¿QUÉ
SIGNIFICA ESO de que todo lo de nuestra vida sea mental? / nuestro cuerpo no es
mental / la sangre no le pide permiso a la mente para hacer su circulación / la
tierra que pisamos no es mental / el hambre no es una idea / ni el fuego / ni
el agua / ni el aire / la pulsación de todas las cosas no es mental / el
universo no es mental / el cerebro mismo no es mental / y sin embargo la mente
se erige en instancia superior que clasifica todo eso / le aplica sus patrones
/ lo juzga / lo vuelve idea / pensamiento / palabras / conjuntos de signos /
grupos de ideas verbalizadas / imaginadas / pensadas / pensándose pensándonos
pensándolas / La Imagen del Mundo / su anagrama hecho CALAMBRES / un emblema
con el sentido de todo ello / Salvador Mendiola / portavoz y director
espiritual de la Chorcha Chillys Willys / la mente que se comunica contigo por
medio de la imaginación que te debe iluminar el juego de palabras donde estamos
como La Mente / una barrera entre mi yo y mi cuerpo / una barrera entre mi yo y
mi memoria / una barrera entre mi yo y mi otro yo / una barrera entre mi yo y
las demás personas / una barrera entre mi pensar y el mundo / una barrera que
debo olvidar para ver lo real y verdadero / del mismo modo que al ver una
película de cine de celuloide se olvida ver las franjas negras existentes como
unión y separación entre fotograma y fotograma
UNA
VEZ / EN tiempos muy antiguos / allá cuando el nudo del ombligo era como una
corbata de moñito / había una niñita dormida cuyo espíritu estaba enteramente
vacío / era casi una zombi a la que de súbito en el sueño le llegó conciencia
de su ser así como zombi
y
como ella nunca tuvo padres ni parientes con trabajos supo apenas que estaba
viva / pero deseando no ser zombi de nada ni nadie sino mandarse de veras sola
y libre se levantó / miró / se asombró de todo y partió a la aventura
cuando
vio un río comprendió en qué sentido corría el agua y prefirió remontarlo en
sentido contrario / pues pensaba que en alguna parte debían de existir otros
seres como ella y especulaban que ello tendría que ser en sitios con mayor
altura / así subiendo por la orilla del río recordó que su nombre era Niña
Mejía y caminando a saltos de rana dio con el pie en un tocón podrido de la
orilla del lago / un tocón grande que se desmoronó por completo / de lo cual
ella concluyó que habían derribado el árbol hacía mucho tiempo / más adelante
otro tocón le pareció más firme y otro más que encontró le parecía recién
cortado / encontró entonces tres veces entrañas de ciervo que recogió / tirando
las primeras para guardar las segundas y luego tirando éstas para quedarse en
definitiva con las últimas que juzgó las más frescas de todas / los cazadores y
leñadores no debían de andar lejos
un
sendero la condujo hasta una larga cabaña en la que un muchachito / llamado
Sapo Calambres / la invitó a entrar y la adoptó por sobrina / y le explicó que
él era el menor de diez hermanos / los mayores no tardaron en volver de la caza
y entraron en la cabaña uno tras otro / del más grande al más pequeño
los
hermanos de Sapo Calambres / los Pájaros Trueno del Sol / acogieron bien a la
jovencita y / después de deliberar / decidieron confirmarla en su estatuto de
sobrina adoptiva de todos ellos y le mandaron que escondiera la cabeza debajo
de una manta mientras ellos comían / pero ella curiosa miró a hurtadillas y vio
que para comer se transformaban en grandes aves de pico cobrizo
llegó
el otoño y los Hermanos Trueno decidieron partir antes de los fríos / pero
¿quién cuidaría de la sobrina mientras pasaba el invierno? / rechazaron
sucesivamente al cuervo y al cernícalo invernal / y sólo aceptaron el
ofrecimiento del tordo Chucho Cuate que en aquella época era un ave muy grande
y de fiar / pues siendo feo y haragán el tordo es veraz / tiene una morada bien
cálida y junta los restos de carne y de grasa que abandonan los cazadores
cuando desuellan las piezas cazadas
la
chiquilla Niña Mejía pasó a gusto el invierno con su nuevo tío / el tordo
Chucho Cuate / y éste la puso en guardia contra un peligroso visitante con el
cual no debía entablar conversación pues bastaría con que ella le respondiese
con una sola palabra o gesto para que de inmediato aquel raptor de mujeres se
apoderara de ella y metida en un costal de yute la entregase a su vieja y mala
esposa bruja que trataría de ahogarla para que fuese presa esclava de su
hermana / una serpiente de agua negra y velluda / y de tal forma la pobrecilla
Niña Mejía olvidó la recomendación del tordo y pasó a ser juguete de la bruja
Ñake Ñake / y ésta la mandó una noche a arrancar la corteza del amate para
encender con ella la lumbre del tlepal / esperando la bruja Ñake Ñake que a la
Niña Mejía la derribarían los trozos de corteza que cayeran del árbol pero ella
salió delante de la prueba gracias a sus poderes mágicos / pero no le fue igual
de bien al tener que ir a sacar agua del manantial donde la serpiente velluda
Ñake Ñake le hizo perder el conocimiento y la arrastró a las profundidades de
la tierra / cuando la Niña Mejía recuperó el ánimo se vio en una cabaña
alargada / sentada entre un viejo y una vieja rodeados de sus hijos / diez
serpientes velludas / prestos a comérsela pues la veían como sopa para víboras
durante
algunos días la vieja consiguió esconder de la gula de su familia a la
prisionera / pues tenía miedo de los tíos de ésta / hasta que por fin la chica
recordó que sus tíos los Pájaros Trueno le habían prometido acudir en su auxilio
cuando los llamase como es debido y de volón pin pon profirió los
encantamientos sagrados / “sana sana colita de rana y échate un pedito para ti
y para tu hermana” / los tíos Pájaro Trueno nomás la oyeron y se pusieron en
camino / atacaron con el rayo la montaña rocosa que la guardaba prisionera /
nueve serpientes perecieron en aquel terrible combate / sólo perdonaron a los
viejos padres y a uno de sus hijos / Gnosis Tardo Serpiente / que había
demostrado compasión por la Niña Mejía cautiva y esclava
cuando
hubieron liberado a su sobrina la Niña Mejía / los Hermanos Trueno fueron a ver
al tordo Chucho Cuate que de tanto llorar se había vuelto un pajarito
chiquitito / tan chiquitito que cabía en la palma de la mano de un colibrí
enano / así que ya no les pudo ayudar para nada / entonces ¿qué hacer con su
protegida? –pensaron / y resolvieron alojarla en la horquilla de un árbol donde
permanecería feliz y contenta hasta el fin del mundo / y así cuantas veces ella
cantase sus tíos la escucharían / acudirían y empezaría a llover / pues nuestra
heroína la Niña Mejía se había convertido en una ranita arborícola de color
verde sedoso / anunciadora de la lluvia / y en efecto / así fue como quedó todo
acordado porque a ella se le había ocurrido implorar a sus tíos al final de la
primavera / lo cual explica por qué las tormentas son en julio y agosto / pues
quiso ella que fuesen así las cosas
HABÍA
UNA VEZ un varón soltero que vivía solo con su madre sin familia y apartado de
todo y que tenía una larga cabellera roja como sangre
una
muchacha después de mucho andar llegó hasta él un día y le dijo que apenas
había sido creada y salido de la tierra que no sabía aún comer / beber ni hacer
nada de la vida real
Cabeza
Roja la echó pues prefería vivir solo
la
heroína desamparada se refugió junto a un hormiguero e imploró ayuda a los
insectos / quería obtener algún poder para forzar a Cabeza Roja a aceptarla
pues ella sólo estaba hecha para él y nada más
las
hormigas se compadecieron de ella y le mandaron que robase de la choza de su
amado y su madre dos trozos de cuero curtido y se los trajera / cosa que ella
hizo y las hormigas la despidieron hasta el día siguiente
cuando
regresó al hormiguero la muchacha encontró los dos trozos de cuero
maravillosamente labrados con púas de puerco espín
tal
es el origen de esta noble y elegante industria artesanal / pues las primeras
escultoras de pieles con púas de puercoespín fueron las afanosas hormigas rojas
/ las mismas que adornaron luego el vestido de la madre de Cabeza Roja y que mandaron
a la heroína que lo pusiera en la choza junto a las polainas de la vieja / las
mismas que se cuidaría primero ella de haber adornado con los cueros labrados e
iría entonces sí a esconderse en la espesura y esperar el desenlace de los
acontecimientos de tal forma provocados
cuando
Cabeza Roja volvió con su madre Pubis Pelirrojo quedaron deslumbrados al ver
las espléndidas ropas y persuadido de que debían de ser obra de la joven
desconocida Cabeza Roja rogó a su madre que diese con ella / la alimentase y le
encargase unos mocasines bordados
la
muchacha de nombre Avón Nova aceptó hacer el trabajo de labrar unos mocasines
para Cabeza Roja y su madre la delicada y fina Pubis Pelirrojo / no sin
explicar a ella que no había que mirarla mientras ejercitaba sus talentos
porque
en realidad Avón Nova sólo se contentó con confiar a las hormigas los mocasines
que al día siguiente ellas habían cubierto de bordados / y mediante el mismo
ardid hizo adornar la túnica de cazador de Cabeza Roja con motivos bordados en
forma de discos por delante y detrás y con franjas en los hombros y las mangas
los
discos representaban el sol del que la muchacha recibiera parte de sus poderes
/ y las franjas eran las fuerzas del cosmos en equilibrio
pues
un tejón de panza de cuadritos le había explicado a ella qué tipo de decoración
debía pedir a las hormigas / unas franjas en la túnica para figurar la pistas
seguidas por el tejón mismo al descifrar la nobleza de ella como equilibrio
cósmico / y otras franjas en los mocasines para que representasen el lugar en
que estos animales pisoteaban la nieve que es donde entendieron las leyes del
equilibrio dentro y fuera del un@ y el cosmos
conquistado
por talentos que atribuía a la muchacha Avón Nova / Cabeza Roja quiso casarse
con ella / pero el tejón su maestro la disuadió de aceptarlo y le aconsejó que
mejor se procurase un hueso bien puntiagudo y matara al varón durante el sueño
para que así se acabaran de una vez por todas y para siempre los malos embrujos
contra la humanidad entera / y tal sacrificio hizo ella y luego huyó con los
del xapono / a los que enseñó el arte del bordado
PARA
ACEPTAR COMO su pretendiente a Chango Marango una joven de nombre Luna Llena
exige que él le traiga la cabellera de Cabeza Roja / nomás porque sí / nomás
por caliente que ella es / pues a carcajadas le dice a él que nomás por eso
ella desea poseer esa famosa caballera / nomás porque sí / por puro cabrona y
golosa que es / como hizo una vez la princesa Salomé para obtener de Herodes la
cabeza de Juan el Bautista puesta en una charola de plata
Chango
Marango se pone en camino / encuentra protectores sobrenaturales que lo apoyan
en la acción mediante una previa ofrenda de especies diferentes de ciervos /
venados / antílopes y alces / entonces una mujer ciervo de cola blanca y una
mujer hormiga colorada lo ayudan a disfrazarse de muchacha campesina de doradas
trenzas y el glotón concluye la transformación realizando en su cuerpo una
vaginoplastia virtual / un hecho casi de pura magia pues en realidad ni le
corta ni le cose nada
convertido
primero en hormiga granjera Chango Marango burla la vigilancia de los
guardianes de Cabeza Roja / que son / en orden de aparición / la grulla / el
coyote / los perros / el lobo y la serpiente / luego recupera su apariencia
femenina delicada y propone matrimonio a Cabeza Roja que se casa con “ella” no
sin que sus hermanos lo hayan puesto en guardia contra aquella pretendida mujer
que tiene una cicatriz en el brazo y que huele a macho por donde sea / pero él
cree que esos signos son parte de la coquetería con que “ella” busca sus besos
y su amistad en tanto que esposa
y
aprovechando el sueño de su marido después de los primeros tres palitos en la
noche de bodas la falsa mujer lo mata con un cuchillo de carnicero / pues lo
degolla hasta desprenderle la cabeza / lo capa y le mete los güevos en la boca
/ y luego le corta la cabellera y lo deja calvo / recupera entonces su forma
masculina y se escapa / los hermanos del asesinado persiguen a Chango Marango
que se les escabulle gracias a sus animales protectores apostados a lo largo
del camino / así llega y le da la cabellera ensangrentada de Cabeza Roja a su
prometida y se celebra la unión conyugal
HABÍA
UNA VEZ un paisano que se había caído al
fuego jugando a las coleadas cuando era chamaco / por cómo quedó le decían El
Medio Chicharrón y aborrecía por ello la mitad quemada de su cara y el total de
su mala suerte
pues
resulta que este sujeto quemado de la mitad del cuerpo un día decidió salir a
la aventura y seres protectores sobrenaturales lo convencieron de que fuera a
implorar ayuda a un águila real que vivía muy lejos
esa
poderosa ave era la famosa docente y bruja águila real llamada Flecha en el
Aire y este pájaro mágico de mente siempre sabia y lúcida le prometió ayuda a
condición de que defendiese a sus crías contra los espíritus acuáticos que
acudían a devorarlas una tras otra / El Medio Chicharrón aceptó hacerlo y el
águila real lo llevó ante Chacachachán / el Sol / cuyos hijos lo curaron de las
cicatrices de la quemadura por medio de un espejo mágico y a los cuales /
agradecido / El Medio Chicharrón enseñó diversos juegos tejeringas con
maquinitas
y
al cabo de veinte días Chacachachán / el Sol / mandó a El Medio Chicharrón de
vuelta con su anfitrión y maestro el águila real Astrid Eme Equis haciéndole
prometer al ya no más quemado que en adelante lo miraría a él cara a cara sin
gesticular
el
águila Flecha en el Aire advirtió a El Medio Chicharrón que bien pronto
descendería la niebla anunciando el ataque de los espíritus acuáticos azules /
un monstruo surgió del agua y el héroe lo mató echándole en las fauces piedras
enrojecidas al fuego de la hoguera comunal / era una “larga nutria” de nombre
Velluda Serpiente Cornuda / el trueno se llevó su cadáver y la aurora se llevó
de allí para siempre a los espíritus acuáticos azules que iban contra el águila
y su descendencia
cuando
hubieron crecido los aguiluchos / Chacachachán / el Sol / ordenó al águila
Flecha en el Aire que en su hora debida hiciera que su hijo Chango Marango
acompañara de vuelta a El Medio Chicharrón y con ello cambió para siempre la
mala suerte del actuante central de este segmento de historia de CALAMBRES
así
que de la mano de Chango Marango a las primeras nevadas el águila real Flecha
en el Aire cargó con El Medio Chicharrón en su espalda y lo condujo al xapono /
donde siendo su padrino Chango Marango y su madrina ella mera El Medio
Chicharrón contrajo matrimonio con una bonita muchacha llamada La Tinta Danza
que antes le había dicho que le gustaría mucho cogérselo hasta con un dildo si
no tuviera quemada media cara y medio cuerpo
y
así es como El Medio Chicharrón que desde entonces fue conocido como el Carita
Grant poseyó en adelante el poder de predecir los cambios de tiempo
HABÍA
UNA VEZ cuatro hermanos célibes / Los Ases del Tarot del Monte Santo o los
Cuatro Raztecos –que así era como se les conocía en la región entre los ríos /
eran cuatro hermanos muy buena onda y de jale largo en el chupe y la jarana que
una noche ofrecieron hospitalidad a una visitante desconocida y como ella
ocultaba el rostro en su presencia el benjamín de los Cuatro Raztecos se mudó
en pájaro para espiarla y vio que ella tenía la cara cubierta de pelos crespos
y prietos / porque la muy puerca era una bruja / Moconilla Férguson / que
codiciaba los cueros cabelludos y vellos de pubis de los cuatro hermanos por
sus poderes mágicos tres millones de veces mejores que el viagra si se les
ponía en una solución de toloache al quince por ciento en aguardiente de caña
con trece gotitas de añejo / además de que necesitaba pelos de sobaco humano de
distinto grosor y color para acabarse un vestido adornado con trofeos de tal
tipo / prueba de su gran poder secreto –dijo
así
que nada ni nadie consiguió evitar que Moconilla Férguson / la del coño que
deslumbra / matara a los tres hermanos mayores pero el más pequeño / Telúrico
Razteco / los resucitó después de haber decapitado a la ogro
otra
visitante espiada de la misma manera / de nombre Lelenga Larraya / tenía
corazón puro y no pensaba más que en hacer mocasines labrados con púa de
puercoespín para los cuatro hermanos pero al cabo de cierto tiempo éstos
desaparecieron uno detrás del otro
sola
en el mundo la mujer tragó una piedrecilla blanca que la fecundó y no tardó en
dar a luz un hijo al que puso por nombre Jesús el Tehuano / cuando éste creció
partió en busca de sus cuatro afamados tíos y descubrió los esqueletos ante la
choza de una mala bruja que bordaba al tru tru con cabello humano en las pieles
de sus víctimas nomás para hacerles sufrir aún después de muertas / así que
ésta quiso matarlo también a él pero su cuerpo de piedra lo tornaba
invulnerable y acabó con la vieja ogro caníbal a punta de mecatazos y resucitó
a sus cuatro tíos
llegado
el invierno Jesús el Tehuano encontró unas muchachas que entre chistes y risas
y giros dancísticos de levantón de pierna y muestra de chocho velloso lo
provocaron para que compitiera deslizándose en tabla por las laderas nevadas
como hace Shaun White en la tele de paga / contando ellas siempre con que él se
destrozara contra unas rocas que los extranjeros no sabían bien como surfear /
pero antes de eso él las mató pues una noche antes del salto cuando estaban en
la hoguera del bufet para la prensa y los medios descubrió por su modo de
caminar que estas chicas eran bisontes transformados / cuyos congéneres en
venganza atacaron a los Cuatro Raztecos por sorpresa / pero triunfaron éstos /
de ahí que los seres humanos de verdad tengan el bisonte como pieza de caza
HABÍA
UNA VEZ un joven muy hermoso pero indolente / Humberto Picos Pardos era su
nombre de pila y sufría mucho porque no lograba levantarse temprano por la
mañana para ver el amanecer / a veces hasta se quedaba en la hamaca el día
entero soñando una y mil pendejadas chistosas para estar despierto y fresco
antes del salir del sol pero nada / se dormía / así que después de muchas
vacilaciones su padre decidió exhortarlo / afán perdido / el muchacho se
obstinó en su pereza / pero en secreto durante esas horas de sueño en la hamaca
había resuelto atacar a los caníbales de que su padre le había hablado
fue
a informarse con una vieja muy viejecita y ya toda todita bien arrugadita que
le enseñó que los caníbales habitaban muy lejos del lado de levante / de modo
que el cuate este se puso en camino para allá mero / para justo el lado de los
amaneceres / y la primera noche echó al fuego algunos tendones que había
llevado y que retorciéndose en las llamas hicieron que la tierra se contrajera
/ con lo cual se acercó mucho al punto de su destino / al siguiente día repitió
la maniobra y ahora una vieja pareja gay de guardianes de faro lo dirigió hacia
el lugar donde vivía la mujer de los caníbales / Rarotonga Sherwin Williams / y
le recomendó que le implorase de buen modo cuál era la mejor forma de darles
cran a ellos
la
mujer se dejó ablandar / cedió su apariencia física a este señor del que aquí
se cuenta y lo mandó en lugar suyo a verse con sus siete maridos so pretexto de
llevarles unos mocasines labrados que le valieron una buena acogida de parte de
todos / y fue en vano que el benjamín hiciera observar que aquella mujer que
les traía los mocasines tenía brazos peludos y musculosos como de varón porque
hasta a él esos brazos peludos se le antojaron
entonces
Humberto Picos Pardos / el personaje que protagoniza este relato / fingió
despiojar al mayor de los hermanos y de un zaz le cortó la cabeza de un solo
machetazo bien preciso y huyó con ella metida en un morral de piel de lince /
puestos sobre aviso por sus gansas guardianes los otros seis hermanos lo
persiguieron / él se refugió en el Palacio de Hierro de su protectora y los
perseguidores no tardaron en llegar a ese mero sitio pues lo rastreaban con
sistema satelital y la amenazaron a ella / Rarotonga Sherwin Williams / la
esposa de todos los hermanos caníbal / con prenderle fuego a la construcción
entera / así que ella hizo como que les abría pero volvió a cerrar tan de prisa
la puerta metálica que les cortó de tajo los seis cuellos / la mujer autoviuda
se quedó con la cabeza de su marido más amado / Rolo Lamota / y le dejó las
demás cabezas a nuestro héroe Humberto Picos Pardos / las cinco cabelleras eran
de un rojo ardiente / ¡qué no darías tú por ellas! / ¿verdad que sí?
de
regreso a su choza durante la medianoche este paisano del que aquí se está
hablando se acostó en silencio sin que nadie lo notara y al día siguiente su
padre quiso echar a aquel extraño que ocupaba el lecho de su hijo pero al verlo
con cuidado lo reconoció y festejó / bailó el tilín laredo y luego una rumba
flamenca y cantó en falsete La Bamba con el Cielito Lindo y la Nube Gris pues
se acabaron así los caníbales odiosos de los que todavía se habla aún a las
criaturas que duermen hasta tarde por la mañana / como tú comprenderás
SEIS
HERMANOS QUE ve tú a saber por qué razón en conjunto eran conocidos en su
xapono como Los Cuatrocientos Conejos vivían con su linda hermana mayor
Caruchita Pintadita con Cascabelitos de Cristalitos Sonoros en Diminutivo
Mayestático como Arena de Oro / mejor conocida en el xapono como La Tres
Centavos o Coneja Quintito
un
día el mayor de Los Cuatrocientos Conejos / Tolteca Boludo / decidió visitar
otro campamento de caza quesque por socializar con otras gentes del rumbo y por
el camino topó con una tienda de campaña desconocida en la que yacía dentro una
vieja muy viejecita y toda ella bien arrugadita / y esta señora ancianita /
diciendo que era una dama tejeringa ya muy viejita le explicó que estaba muy
mala de la columna vertebral y rogó al viajero que le pisoteara la espalda para
aliviarla / pero la última costilla de la vieja sobresalía puntiaguda y lo mató
porque lo atravesó literalmente de los pies a la cabeza / y con las estacas de
la tienda la bruja clavó el cadáver al suelo y le echó ceniza de su pipa en los
ojos / la boca y el pecho / “chinga tu madre / cabrón”
cada
uno de los cinco hermanos restantes que pasó por esa tienda de campaña de la
bruja sufrió igual suerte / ella los encandiló de a uno por uno a los muy
pendejos y confiados de Los Cuatrocientos Conejos y luego se los echó al plato
enterrándoles esa costilla puntiaguda que en realidad era una lanza larga y
filosa como de mantarraya gigante / raro elemento fálico al fin y al cabo
desesperada
y sola en el mundo / cuando estaba hecha una reinita consentida por sus bróders
/ la hermana de Los Cuatrocientos Conejos / Caruchita Pintadita con
Cascabelitos de Cristalitos Sonoros en Diminutivo Mayestático como Arena de Oro
/ inicio una vida errante ejemplar predicando la abstinencia de alcohol y de
sexo / lo mismo que la ingesta diaria de hongos en la temporada de lluvias / y
así pasó sin solución de continuidad desde el tenerlo todo puesto en la boca
hasta el no tener nada de nada en el camino y por su luz interior / sin comando
del ego / comenzó a peregrinar como el iluminado que vino del este / caminaba /
reflexionaba y guardaba silencio / la gente le daba de comer por lo santa que
se veía deambulando por las carreteras y las veredas como una linterna zen con
patas / vestida toda ella de color azafrán
una
noche ella / para aliviar la sed haciendo aunque fuera salivita / se metió en la
boca una piedrecilla redonda y transparente cuyo aspecto le había agradado
desde que la vio / pronto dio a luz un niño que creció de prisa y fue nombrado
Piedra Clara / y como éste ya labregón veía llorar un día a su madre por la
ausencia de sus hermanos decidió partir en busca de los tíos desaparecidos
llegó
con la vieja de la tienda de campaña puesta en descampado / ella lo invitó a
prodigarle los cuidados acostumbrados / pero Piedra Clara tenía cuerpo de
piedra que machacó el de la bruja como si ella sólo fuera un aguacate sin
semilla puesto en el molcajete del guacamole / luego puso el cadáver machacado
de la bruja en una pira y lo redujo a cenizas / y entonces resucitó a sus seis
tíos y toda la familia se reunió
un
día llegó otra vieja que llevaba un saco lleno de vestidos de pelo de nutria
peinado de raya en medio y un bastón de escarbar para la siembra o coa de
hierro / y como se negó a abrir el saco ante sus huéspedes / Piedra Clara se
convirtió en pájaro carpintero y la espió / la vio desplegar en un mecate de
tendedero siete trajes de varón y uno de mujer cuyas franjas estaban hechas de
crespo vello púbico de gente rubia bien sobado y resobado con grasa de búfalo
para alisarlo y dejarlo brilloso y liso como satín / la bruja hablaba sola y él
comprendió que quería matarlo a él así como a su madre y sus tíos para quitar a
los cadáveres los pelos de donde te dije que todavía faltaban a su obra
así
que con el pretexto de extraer tubérculos silvestres apartaron a la vieja y le
quemaron el saco y ésta escamada por el humo volvió corriendo y consiguió sacar
del fuego con el bastón de hierro un tocado de pluma roja adornado con dos
testículos de ve tú a saber qué o quién y un escudo de hierro forjado cuyo
forro de cuero estaba ya consumido por la lumbre / y equipada de esa manera dio
batalla y las flechas de sus adversarios rebotaban en el escudo sin herirla
pero cayó muerta cuando Piedra Clara hendió de un flechazo por la mitad los dos
testículos de ve tú a saber qué o quién que colgaban de su tocado y su cadáver
todo arrugado y chupado fue consumido por la hoguera
después
de estas aventuras la familia decidió unirse al campamento principal de la
tribu y un paisano con tejano negro no tardó en cortejar a la hermana que se
casó con él y le dio una linda niña como hija a la que el xapono llano llamaba
la Macaca / y por su cuenta Piedra Clara hacía conquistas entre las lobukis
tejeringas de la región entre ríos sin poder decidirse a desposar a ninguna de
las jóvenes que acudían a compartir su petate noche tras noche
turbada
por el éxito de su hijo único / la hermana mayor de Los Cuatrocientos Conejos o
sea Caruchita Pintadita con Cascabelitos de Cristalitos Sonoros en Diminutivo
Mayestático como Arena de Oro se enamoró de él y varias veces seguidas toda
empapada en perfume de puta de la calle se hizo pasar por una de las anónimas
visitantes nocturnas / Piedra Clara se asombraba del silencio obstinado de
aquella pareja que nomás pujaba y pujaba y hacía cuchicuchi igualito que como
él recordaba en sus elaboraciones dañadas por el corte del fetiche que lo hacia
su santa madrecita en el petate de su mero papá y por eso le señaló el hombro a
la visitante nocturna con pintura de achiote / al despertar la reconoció y de
vergüenza se estuvo en la hamaca haciéndose pendejo todo el día
unos
niños advertidos no se sabe cómo porque dieron detalles muy íntimos y privados
del acto sexual entre ambos denunciaron el incesto / cuando llegó la noche
Piedra Clara fue a gemir como armadillo romántico sobre una colina / cuatro
veces le suplicó en vano su madre que volviera que porque todo mundo lo hacía y
nadie decía nada y quién sabe qué más / pero viendo lo feo que era el incesto
él resolvió renunciar para siempre a la condición humana y cambiarse en piedra
de cerro / único medio –pensaba—de no ver nunca más a su madre / y se
volvió sobre la colina una piedra tan
clara que se la veía desde muy lejos
CUATRO
HERMANOS VIVÍAN solos en el mundo y hacían todos los trabajos femeninos / para
la apetencia sexual recurrían a la chaqueta de mano compartida en ruedita de
taburetes tipo bar con pura botana de cacahuates / así que la llevaban serena y
bien compartida la vida solitaria en común
herido
en el pie Víctor el mayor de estos cuatro hermanos vio que le crecía un dedo /
lo abrió y sacó una niña pequeña / era la Niña Mejía / cuando ella creció se
encargó de la casa de los solteros que la trataban como a una hermana / y con
tal de quedarse en paz con ellos / ya que eran muy chambeadores / dicharacheros
y risueños / ella rechazaba todos los partidos que se le ofrecían / pues cuando
ellos hacían su ruedita de mano compartida ella peinaba de raya en medio al
gatito de la sonrisa vertical que la noche oscura engalana y así nadie
necesitaba de más cónyuge en vida que su propia mano cariñosa
no
se sabe bien cómo pero los cuatro hermanos desaparecieron uno tras otro y un
día estando bien sola la muchacha fue fecundada por un guijarro blanco y liso
como de gis que se había metido ella en la boca para apaciguar la sed / así
nació y creció su hijo Chavo Calambres / ella lo educó por su cuenta pues lo
quería poeta / con buenos tratos y mejores modales lo hizo bardo universal y en
cuanto tuvo las carnes duras como piedra el muchachón tarambana y labregón
temía ella que fuera a desaparecer también como los cuatro hermanos que a ella
la consideraban su hermana
aunque
fuertemente conmovido por las lágrimas de su madre la Niña Mejía / el joven
Chavo Calambres decidió a pesar de todo partir un día en busca de sus cuatro
tíos / (lo cual provoca un torbellino de cuentos y más cuentos en la mente de
quien cuenta el cuento como todos los demás cuentos que aquí no cuenta) / y
después de un largo y difícil viaje descubrió el retiro de la Santa Muerte / la
que le baila el trompo a la Calaca Catrina y se ríe a carcajadas con la pintura
surrealista de Frida Kahlo / la Santa Muerte que rulea donde sea / igual en el
Vaticano que en la Meca / igual con los budas que con los hindús / con o sin
creencia / ella rulea
pero
esta vez el/la ogro mayor se había convertid@ en una viejecilla bien que rete
bien viejita y toda arrugadita que trató inútilmente de matarlo pues ella era
quien había matado a sus casi cuatro tíos para curtir sus pieles y hacer con
ellas morrales de pastor
Chavo
Calambres los resucitó a los cuatro y triunfó en una batalla de machetes
echando chispas con la vieja / fue un combate tremendo durante el cual recuperó
ella el aspecto de un gigante / el más gigantesco de los gigantes / provocando
la irrupción de lo sublime del desborde del parergon que enmudece y desmarca el
estar ahí del/a sujeto de la conciencia y voluntad de nuestro libre arbitrio /
y logró entonces Chavo Calambres con su triunfo sobre la Santa Muerte hacer
resucitar a las innumerables víctimas de la ogro caníbal merced a fumigaciones
obtenidas quemando el vello púbico con que al partir de viaje sus prometidas
vírgenes del xapono habían adornado su tocado y sus mocasines
antes
de volver al campamento con sus tíos Chavo Calambres advirtió a la Santa Muerte
/ el/la Ogro / que iba a pisotearl@ como a un cuero seco / entonces /
encabronad@ por su derrota el/la Ogro / la Santa Muerte / cerró las mandíbulas
tetradóntidas sobre el pie de su valiente adversario y nuevo amo / hasta que
éste consiguió soltarse dándole un testerazo entre ceja / oreja y jefa que le hizo
abrir el hocico tetradóntido para quejarse y mentar madres / pero con ello
Chavo perdió un mocasín que no volvió a encontrar jamás pues entre tanto la
Santa Muerte se había vuelto invisible / por eso no hay figura alegórica que la
represente de verdad como el/la Ogro monstruoso que es
TENÍA
QUE DESAPARECER / es la costumbre / y desapareció
nadie
sabe cómo ni para dónde se fue / hay quienes dicen que la devoraron las
hormigas rojas tamaño meco en la sabana pero también hay quienes dicen haber
visto pasar flotando su cadáver putrefacto por el río / lo mismo que no han
faltado quienes afirman haberle visto subir al cielo en línea recta rumbo a
Venus una noche de finales de junio / sin embargo toda la región tejeringa
cuenta con una amplia y variada mitología sobre ello / hasta hay un corrido
donde dicen que a Laquinina Convodka la abduccionaron los marcianos verdes que
platican con Maussán en la tele
pero
la verdad es que no dejó huella / de un día para otro no se le volvió a ver por
ninguna parte / sólo quedó su tienda de campaña de investigadora con todas sus
cosas bien ordenadas del otro lado del río y eso fue lo que se entregó tal como
estaba a la gente de la expedición remona que vino de Europa para buscarla y
dicen que ahora en su xapono de la provincia remona esa tienda de campaña y su
contenido forman parte de una de las salas del Museo Laquinina Convodka de
Etnología de la Gente Rara y quienes fueron de acá a la inauguración dicen que
de veras está todo tal como ella lo dejó / igualito
cuando
la humanidad dejó de pelear y guerrear y todo mundo comenzó a llevarla calmada
con todo mundo se efectuó su redescubrimiento / las universidades y academias
la reconocieron como una de las mentes que produjeron una obra importante e
intensa para convocar el acuerdo mínimo en la paz más deseada y posible / se
publicó todo lo que ella había escrito y se recopilaron las fotografías y
audiovideos que produjo / en la zona tejeringa hubo una temporada que con
señales de humo y toque de tambores se transmitía todos los días tres veces al
día mínimo una síntesis filosófica de su vida y su obra / la humanidad entera
supo de lo que ella había hecho y logrado como etnóloga de la gente rara / se
puso más que de moda querer ser como ella / querer imitarla en todo / querer se
Laquinina Convodka siquiera una vez en la vida
en
el bicentenario de su nacimiento la UNESCO propuso a todos los países que le
hicieran un monumento en un parque donde se le declarara nacida y muerta en
cada ciudad del planeta / así se le declaró patrimonio intangible de la
humanidad como la ciudadana rara de toda casa y ciudad del mundo / ni un país
ni familia rechazó la propuesta y ello provocó la creación de muchos nuevos
centros de estudios y escuelas donde se le estudió lo raro y donde se
practicaron sus ideas sobre la enseñanza del estudio de lo raro / y todo esto
pasó un siglo después de que prácticamente toda la humanidad anduvo disfrazada
de Frida Kahlo y queriendo vivir como lo hiciera la pintora mexicana según el
mito de la fridomanía sufriente que cocinó Hayden Herrera y entonces vino la
moda de querer verse y ser como Laquinina Convodka / hasta hubo ofertas
interesantes para que las personas de sexo masculino se hicieran la operación
jarocha y se transexualizaran con formas y facciones parecidas a las de ella y
Minerva Cuevas produjo unos patitos muy monos que en la panza tenían
representada en forma fosforescente una fotografía del rostro de Laquinina
Convodka y la palabra “gratis” abajo / patitos que todo mundo tuvo a montones
en el maletero de los automóviles para obsequiar a quien por allí anduviera /
fue una manía tremenda esa etapa de la moda global de querer ser en todo como
ella pero también fue muy didáctica pues generó una gran internalización de L@
Rar@ en todo el mundo / cosa que facilitó mucho el entendimiento entre
diferentes y rar@s con voluntad de acuerdo sin tener que refundar ni retomar la
norma
el
gran hallazgo se realizó cerca de los tres siglos después de su nacimiento
cuando se desenterró en Tejeringo del Llano el manuscrito y las notas de
CALAMBRES / un texto que había quedado al cuidado de Terencio el joven anciano
con quien ella había revisado la última redacción / las notas eran de mano de
ella y de él / pues Terencio el joven anciano dedicó toda su vida a corregir y
llenar de notas el documento / siguiendo siempre los planes y programas
elaborados por ella / razón porque ahora tú puedes leer todo esto como si una
sola persona te lo estuviera diciendo en voz alta y sin desconocer que el ser
unitario de esa persona mito(i)lógica vuelve enigmática la máquina textual
donde nos encontramos viéndote leer y pensar lo que esto significa como
producto del pensar lo escrito / porque así se integró el sistema entero como
contexto inmediato y marco hermenéutico de la obra completa de quienes
integraron en su día la Compañía de Orlando de acuerdo a los argumentos
escritos por Terencio el joven anciano y con ello la traducción de lo raro en
conciencia se aceleró un montón con relatos para atraer la lectura
entonces
fue cuando se organizaron expediciones patrocinadas por la UNESCO para
encontrar la causa existenciaria de esa pasión por lo raro en ella /
expediciones generalmente de carácter psicoanalítico donde muchas personas
viajaban por los mapas posibles de su inconsciente / tratando de dar con ese
giro de vida que la condujo a que la recordemos de esta forma
hoy
comprendemos mejor su desaparición / lo que se considera como un acto de
recogimiento voluntario por su parte / porque ella dejó de ser quien era según
el horizonte sociocultural de Occidente y se dejó ser y convertir en quien vive
afuera de tal forma como una voz portavoz de muchas voces / cambió por completo
/ se emancipó de la conciencia del encierro egoísta / se quitó los controles
del individualismo posesivo / porque al desaparecer de ese modo en la zona
tejeringa que estudiaba como etnóloga de lo raro… Laquinina Convodka se
convirtió ella misma en toda la región entre los ríos tanto en lo físico como
en lo psíquico / efectuó su hipóstasis en la humanidad de verdad pues ahora lo
raro y la rareza todo mundo los identifica e interpreta de acuerdo a los
planteamientos y las vivencias como ella lo propone / hasta ser de hecho
CALAMBRES
UN
PAISANO TENÍA un hijo único que era un güevonazo de poca vergüenza que nomás no
lograba despertarse temprano
--cuando
hayas matado a un varón de cabellos rojos –le dijo el padre-- entonces podrán
pegársete las sábanas / sólo entonces
y
el muchacho se echó a buscar siete varones de cabellos rojos que según le
dijeron sus cuates vivían por ahí cerca de su choza / entonces una vieja lo
ayudó a disfrazarse de mujer / engañó la vigilancia de los pájaros que
guardaban a los ogros y el hermano mayor se prendó de aquella bonita muchacha y
para ponerla a prueba le ordenó que secara carne pues sólo las mujeres saben
hacer ese trabajo / y tal como se lo aconsejara la vieja el muchacho tiró la
carne en un hormiguero y los insectos se encargaron del secado / la carne
estaba tan bien preparada sin entalladuras ni irregularidades que el mayor de
los ogros de cabello rojo no quiso escuchar a sus hermanos que le decían que
aquella mujer tenía un codo de varón
con
el pretexto de despiojar a su marido la falsa mujer lo mató y le cortó la
cabeza / los pájaros dieron la alarma y los hermanos persiguieron al muchacho
amujerado hasta la cabaña de su vieja protectora / ésta dijo que les iba a
entregar a la matadora que fingía debatirse entre sus manos pero volvió a
cerrar la puerta tan de prisa que del golpe desprendió las seis cabezas de los
ogros / luego la vieja las recogió en una canasta para luego cocinarlas en
pozole y tomó para sí los cueros cabelludos explicando al muchacho que los
codiciaba desde hacía mucho tiempo para echar brujerías majaderas / de modo que
hizo dos partes con ellos y guardó una bajo el huipil y le entregó a él la otra
parte como premio por su acción
el
muchacho volvió de noche y fijó cada cuero cabelludo a la punta de una pértiga
/ cuando despertaron sus paisanos vieron un resplandor rojo que emanaba de los
cabellos / hasta la luz del sol parecía roja / cosa que duro así por tres días
/ el padre dijo al hijo que en adelante podría quedarse en la hamaca cuanto
quisiera / en cuanto a los pájaros guardianes no teniendo ya nada que vigilar
desaparecieron y hoy no se ven en donde estaba el campamento de los ogros
UNA
FAMILIA DE paisanos comprendía seis personas que eran el padre Don Sapo / la
madre Doña Rana / y sus cuatro hijos –tres varones / Salvador / Alfonso y
Carlos / y una muchacha / Irene
tres
días consecutivos los tres hermanos salieron de caza / volvieron con un oso / y
el padre reclamó dos / luego fueron por dos osos y el padre reclamó tres /
luego fueron por tres y el padre reclamó cuatro
mientras
que el benjamín Carlos permanecía esta vez en casa / los dos mayores Salvador y
Alfonso volvieron pues a ponerse en campaña y los osos los hicieron prisioneros
/ el padre y la madre partieron en su busca y murieron al ser víctimas de un
ataque sorpresa de los osos
el
benjamín de los hermanos / Carlos / quedó sólo con su hermana pequeña / Irene /
y de pronto quiso dar con sus hermanos mayores / llegó con los osos / que
exterminó por el fuego gracias a la ayuda que obtuvo de la hermana de las
fieras / cuya actitud era cuando menos ambigua / y él les devolvió la forma
humana a sus hermanos que los osos habían cambiado a medias en animales
en
recompensa por aquellas proezas Irene la hermana del muchacho le hizo un
hermoso abrigo de piel de castor que bordó con púas teñidas de varios colores /
pero un día que el muchacho dormía a pleno sol / el ardor de los rayos estropeó
el abrigo / furioso pidió un vello púbico a la hermana y confeccionó con él un
lazo y capturó al sol / que fue medio estrangulado de tal modo y la noche se
extendió sobre la tierra / diversos animales acudieron al llamado del astro al
que el Ratón Dedeo consiguió por fin liberar y las cosas regresaron a su ciclo
natural –como se dice
HABÍA
UNA VEZ un paisano feamente tratado por su mujer / él era el famoso corredor de
vuelo por lianas Lalo Pachuquilla / un buen cazador de ratas almizcleras y
tepezcuintes / pero su insaciable esposa Moconilla Férguson / la del coño que
deslumbra / se llevaba las piezas no bien cazadas y se las comía crudas ella
sola sin compartir con él / y por si fuera poco se conducía mal pues lo
engañaba al tal Lalo Pachuquilla con quien fuera que pasara cerca de ella y se
dejara engatusar para la cogida adúltera / sin importar su clase social / sexo
/ edad o género
el
paisano Lalo Pachuquilla apesadumbrado por todo ello pensaba dejarla y como
ella era un poco bruja cabrona y más necia que una mula él fue y obtuvo la
ayuda de un ciervo de pelos blancos en el rabo parado que acababa de abatir de
un piedrazo y mientras que la mujer no conseguía desenganchar el cuerpo del
animal cómplice suspendido en un árbol él se escapó
aunque
retrasada por la malicia del animal la mujer descubrió la evasión de su marido
y quiso alcanzarlo / él consiguió al principio distanciarla creando obstáculos
mágicos y luego tropezó con un sujeto atareadísimo asando carne a quien imploró
ayuda pues la perseguidora le pisaba los talones
sin
inmutarse ni así el desconocido invitó a Lalo Pachuquilla a comer un trozo
largo de intestino asado empezando por la punta / en tanto que él haría lo
mismo por la otra punta / estirándolo todo lo posible entre ambos / pero la
perversa Moconilla Férguson se acercaba / y Lalo Pachuquilla aterrado se
apresuró de volada a ingerir su mitad de intestino y las bocas de los dos
varones se unieron apenas a tiempo para que el desconocido se levantase
satisfecho / se echara a cuestas el oso que había matado y ordenase a Lalo
Pachuquilla subírsele a la espalda para llevar a los dos más fácilmente
ya
se elevaba por los aires con su carga el desconocido cuando llegó Moconilla
Férguson
--no
es por ser buena tu hermana por lo que te llevas a mi marido –le gritó ella al
salvador de Lalo Pachuquilla-- ¡y ahora que los quería matar a los dos! ¡tengo
unos celos feroces!
el
desconocido no era otro que Chacachachán / el Sol / o la luz del día / quien
vivía en el cielo con su hermana la Luna / que hizo mala cara al verlo llegar
con Lalo Pachuquilla / aunque Chacachachán / el Sol / lo había invitado para
que les hiciese compañía / así que cuando estaba ausente el astro / ella reñía
y maltrataba al pobre hombre / que le parecía feo y opaco
un
día Lalo Pachuquilla se hartó de ella y salió a dar una vuelta y se encontró
con un protector sobrenatural que le informó que Luna la hermana de
Chacachachán / el Sol / tenía diez amantes de lo más guapo e inmortal cada uno
y que por eso su presencia la molestaba / luego su protector sobrenatural
ofreció a Lalo Pachuquilla ayudarlo a combatir con los amantes de Luna / pero
para ello tendría que echárselo a la espalda pues como protector sobrenatural
de humanos mortales él no era –dijo—más que medio ser humano de verdad / porque
su naturaleza era de hermafrodita y lisiado / así que los dos aliados fueron y
mataron a uno de los amantes guapos de la Luna / sujeto que tenía los cabellos
rojos / le arrancaron y prepararon como se debe el cuero cabelludo y Lalo Pachuquilla
volvió a la casa de Chacachachán / el Sol
no
había hecho más que entrar de regreso en la choza cuando la hermana del astro
se puso a injuriarlo…
--¡qué
feo eres / pinche ser humano de verdad / con todas tus tripas largas y
retorcidas! / ¡las veo horrorosamente enroscadas en tu vientre! / ¡las oigo
rechinar y me da asquito!
Chacachachán
/ el Sol / la oyó decir eso y la reprendió de inmediato / él había invitado al
mortal ser humano de verdad para hacerse de un amigo y no para que fuera
insultado por su hermana
el
paisano Lalo Pachuquilla cazaba y traía buenas piezas cuanta vez no paseaba al
lisiado hermafrodita en su espalda / porque cuando lo cargaba era para arrear
con los amantes de Luna / y así fue como mató a cinco de los amantes guapos de
cabellos rojos y cogió sus cueros cabelludos / el tullido untó el cuerpo de su
protegido con grasa de los cadáveres y le recomendó que ofrecería los cueros
cabelludos a su amigo Chacachachán / el Sol / éste dio gritos de gusto / dijo
que iba a hacerse un espléndido abrigo con esas greñas pelirrojas y así
ataviado ofrecería a las multitudes el espectáculo más magnífico que hubieran
visto nunca / sería el acabose del rock ilustrado y el inicio de una nueva era
y su reconocimiento por la labor de los dos amigos aumentó al recibir los
cueros cabelludos de los últimos amantes de su hermana Luna / y ella no osaba
decir nada / tal miedo le tenía
el
lisiado advirtió a Lalo Pachuquilla que Luna iba a hacerle insinuaciones y que
debería rechazarla pues no buscaba sino un pretexto para vengarse / pero la
carne es débil…
…Lalo
Pachuquilla sucumbió
y
se casó con ella
tuvieron
un hijo / Teto Lindo Luna Nueva / que cuando construyó bien su identidad gay
terminó de maquillista de Miguel Bosé y vendiendo tacos de polvo de apio en el
underground de la farándula y el burlesque / y luego tuvieron una hija / Mema
Globa Luna Hueca / que nunca la hizo de nada y terminó de botarga bailadora del
Doctor Símil afuera de una farmacia de productos genéricos
un
día Chacachachán / el Sol / recomendó a su hermana Luna que acompañase a su
marido Lalo Pachuquilla a la tierra de éste para que él pudiese ver a los suyos
pero exigió que le encomendasen el cuidado mientras tanto del niño su sobrino /
luego hizo toda suerte de recomendaciones a su hermana a fin de que se
comportase como era debido que lo hiciera un astro supremo de la súper banda
del rock celeste cuando se mezclaba con los seres humanos de verdad del mundo
ese de abajo del cielo donde la muerte rulea
la
pareja estuvo ausente mucho tiempo / mientras que su hijo crecía al lado de
Chacachachán / el Sol / que decidió tomarlo como hijo adoptivo y amigo
sustituto al grado de llegar a llamarle Pequeño Hermanito / porque todo marchó
bien entre ambos / demasiado bien / al principio / pero una vez el chico
quebrantó las consignas de su tío y tomó por un atajo prohibido para él y
volvió por lo derecho en lugar de seguir la habitual ruta curva / y
Chacachachán / el Sol / se afligió mucho / y de ahí en adelante todo se les
había estropeado a los seres humanos de verdad pues los días de invierno serían
demasiado cortos y no daría tiempo de acabar los trabajos cotidianos / siempre
algo quedaría pendiente
también
inquietó mucho a Chacachachán / el Sol / la conducta mala onda de su hermana en
la tierra de la gente mortal pues ella empezó por no prestar atención a los
cuentos y maledicencias de las otras mujeres del xapono de su esposo / celosas
del gran cazador de su marido / dado que nadie olvidaba cómo él había
abandonado por ella a su esposa humana / la desaparecida de allí hacía tiempo
Moconilla Férguson a la que las gentes inocentes del xapono creían buena onda y
fiel / pero al fin y al cabo un día Luna olvidó los consejos de su hermano y
fijó en las comadres una mirada tan hostil que murieron todas / y Chacachachán
/ el Sol / disgustado / la llamó al cielo / con marido e hija / y en desagravio
resucitó a las víctimas
esto
es lo que pasó cuando Chacachachán / el Sol / y su hermana la Luna tomaron
forma humana y se volvieron a medias seres humanos de verdad
EN
LA PRESENCIA autoral trigésimo séptima que hago dentro de CALAMBRES quiero
cometer actos de palabras o cometer palabras como actos / sólo eso / porque eso
creo que diría para sí el personaje que me presenta ante ti esta vez más como
Salvador Mendiola / y esa sería la primera frase de este libro si este libro
solamente fuese otra novela como las de antes / otro recuerdo hecho novela en
busca del tiempo perdido / pero como no lo es este libro entonces esa frase
aparece al comienzo de esta parte donde todo avanza sin necesidad de los
recursos fantásticos de la novela burguesa y puedo hablar como quien soy para
reflexionar contigo si digo de esta o de otra manera esta idea con la que llego
a la gran cuestión del vivir la libertad sin mitos / reconociendo que el más
enfermizo de todos los mitos es el del yo que se cree Uno Indual Infinito / el
yo que cree entender todo porque todo lo entiende sólo como un yo / entonces yo
digo aquí que debemos ir de frente contra ese mito / sin dejar de verlo /
mirarlo / pensarlo / criticándolo / superándolo / desencajándolo del ego
occidental posesivo / para alcanzar una vida sin creencias de ningún tipo / una
vida sin ideas en las que hayamos delegado nuestro ser / una vida sin opiniones
de toda la vida que sólo son repeticiones de toda la vida porque nunca se
piensan de verdad / una vida sin opiniones que nos acompañen tristemente de los
veinte a los sesenta años aunque les traiciones y nos traicionen al menor
descuido y casi sin que nos demos cuenta y sin poder evitarlo / porque lo más
terrible es pensar sobre nosotr@s mism@s o sobre el/la otr@ ser humano o sobre
cualquier cosa del mismo modo una y otra vez / cuando todo puede haber cambiado
de un instante a otro / cuando la mente ha de ser fluida / no voluble ni
oportunista / fluida en deriva sin yo / entendamos / para comunicarnos / para
no encerrarnos en los automatismos solipsistas que nos impone el peso real de
los muertos sobre los vivos / lo que debemos superar para incluir nuestra
presencia en la historia
UN
JOVEN PAISANO a quien sus cuates del xapono llamaban El Paisanito Media Roja
Jaw vivía solo con su primo Ruso Nikita Rompolano quien era el hijo mayor de la
hermana de su padre
a
falta de mujer ellos dos cocinaban y buscaban leña / esto agradaba mucho al
primo / algo que le chocó mucho a El Paisanito Media Roja Jaw cuando el otro
expresó con voz aflautada a lo joto que tenía la firme esperanza de que nunca
se casaran y siempre vivieran así de sanos y juntos los dos como parientes en
buen plan / chale chale
poco
después sin embargo el imprudente primo Ruso Nikita Rompolano encontró varias
veces en el bosque una muchacha encantadora que le dijo llamarse Lola Báez y
ser de Tejeringo Anexas / muchacha de la que se enamoró como burro en primavera
/ pero no bien le sonreía él y ella desaparecía volando por los aires
compadecido
de la desesperación de su compañero que buscaba a la chamaca hasta en los
sueños / El Paisanito Media Roja Jaw se echó a buscar a esa mujer que tanto le
había movido el tapete a su primo Ruso Nikita Rompolano al que él consideraba
bien misógino y gay de no mirar ni pensar en mujeres para nada
anduvo
El Paisanito Media Roja Jaw por todas partes hasta que encontró a Lola Báez / a
la que le cortó el cordón que le servía para subir al cielo tan de volada y la
llevó consigo y el primo afeminado pero al fin y al cabo bisexual al menos / un
sujeto que era más virgen que la Virgen María de los occidentales y que sin
pensarlo dos veces se casó de volada con ella y para la vida cotidiana de los
dos varones resultó perfecta la presencia de Lola Báez como ama de casa
llegó
el invierno y un día que los primos andaban de cacería un desconocido que había
adoptado la apariencia de El Paisanito Media Roja Jaw se introdujo en la cabaña
y raptó a la joven mujer / pese a su resistencia la arrastró a un poblado
lejano donde todo era rojo y donde jorobados astrosos trabajaban como mujeres
machacando el grano del cacao acuclillados en morteros para hacer el chocolate
de agua con chilito / el raptor que tenía un cráneo mondo y blanco en vez de
cabeza explicó a la heroína que aquellos jorobados no eran otros que los
maridos de las mujeres que había capturado y la encerró en una gran cabaña
llena de mujeres encueradas y completamente calvas como rodilla / horrorizada
por la idea de sufrir la misma suerte pues Lola Báez tenía muy hermosos
cabellos con los que se tejía unas trenzotas de dar gusto por gruesas y largas
optó por tratar de no dormirse de ningún modo pero dormitó hacia el alba y
despertó calva también
abandonó
la cabaña llorando y anduvo a la aventura hasta caer agotada de fatiga y de
pena / y Chacachachán / el Sol / que pasaba justo por allí / la interrogó e
hizo que le volviera a salir cabellera con una loción de bálsamo de abeto
mezclado con grasa y disuelto en agua
la
invitó a seguirlo pero le advirtió que su vieja y mala esposa / la Luna /
aprovecharía tal vez su ausencia para acosarla y de ser posible tratar de
matarla pues desde hacía mucho tiempo cada quien viajaba por su lado y rara vez
estaban juntos en su casa grande del cielo / pero que entonces la muchacha Lola
Báez podría matar a la Luna en legítima defensa
caía
la noche cuando / como en la novela de Simone de Beauvoir / llegó Chacachachán
/ el Sol / a su choza acompañado por su protegida e invitada Lola Báez
y la
Luna nada lenta viéndolos raros los dejó solos muy pronto para salir y
vigilarlos desde lo alto del cielo / así vio a nuestra paisanita Lola Báez de
Tejeringo Anexas que preparaba azúcar de arce y pasaba el jarabe a una marmita
/ durante aquel trabajo a la mujer le dieron ganas de orinar / salió sin dejar
el cubo e hizo su necesidad contemplando el astro de la noche / semejante
inconveniencia ultrajó a la Luna que ató a la culpable y la metió en su cuévano
de vendimiar / con el cubo y todo
y
para castigarla por aquella maldad caprichosa contra su invitada y protegida /
Chacachachán / el Sol / condenó a su esposa a llevar cargando todo el tiempo a
la víctima / tal es el origen de las manchas de la Luna en cuya faz se sigue
distinguiendo a la mujer con el cubo para preparar la miel de arce
durante
la ausencia de Chacachachán / el Sol / que no dejaba de prevenir a la chicuela
en contra de su esposa / la Luna trató varias veces de matarla / por poco lo
consigue con un columpio que proyectó a la heroína dentro de una especie de
pozo natural / pero Lola Báez recordó que ella era la protegida de los truenos
/ recordó orgullosa que los muy poderosos y divinos Hermanos Trueno la habían
elegido como una de sus piezas en el juego de ajedrez entre la vida y la muerte
/ así que sin titubear ni un instante imploró a ellos / que llegaron como
chiflido y la liberaron de volada y de regreso a la choza ella interrogó a
Chacachachán / el Sol…
--ese
/ mi galán de cine / a ver dime… ¿amabas de veras a tu mujer?
y
cuando él sincero y directo respondió negativamente ella entregó la bruja Luna
a los truenos y centellas de los Hermanos Trueno que se la comieron de un
bocado
Chacachachán
/ el Sol / quedó encantado de librarse tan bien y como de cuento de esa esposa
remolona y fría como escultura de mármol y rogó a Lola Báez su protegida
consentida del momento que tomase el puesto del astro nocturno en su petate y
hamaca y que de tal modo se mostrara amiga de sus paisanos los seres humanos de
verdad / ella aceptó y decidió llamarse en secreto / como cosa de calambres /
Resplandor de Espejo Negro
una
vez que durante una noche sin luna descansaban juntos en la hamaca del cielo /
el varón de cráneo mondo y blanco en vez de cabeza intentó reconquistar a su
antigua prisionera proustiana pero Chacachachán / el Sol / resplandeciente de
día y de noche y donde sea valedor y cumplidor como el Gallo de Oro de Clemente
Jacques hizo que sus perros del inframundo lo echaran de inmediato
por
su lado / el primo de El Paisanito Media Roja Jaw / el atarantado Ruso Nikita
Rompolano / se había puesto a buscar a su mujer / siguió el rastro / llegó al
claro y allí los jorobados con delantal y cofia le predijeron que compartiría
su mala suerte y en efecto llegó el demonio y lo venció luchando / le partió el
espinazo y lo dejó jorobado con delantal y cofia / vestido de andrajos / con un
aparato para majar elotes y un saco de granos de maíz el desdichado Ruso Nikita
Rompolano fue sometido a trabajos forzados
en
cuanto a El Paisanito Media Roja Jaw…
él
rumiaba la maldición que su primo lanzara contra el matrimonio y –parece que
también—acerca del sacrificio hecho por él mismo no casándose con la bella
desconocida / de aquello venían todos sus males –pensaba / y cuando una mujer
encantadora / la China Leoncia del disco del Gato Barbieri / sí / la que arreó
la correntinada y todo eso del free-tango-jazz con bombo legüero y todo / le
ofreció matrimonio / él la rechazó y partió en busca de los desaparecidos
llegó
con el genio malvado cuando ya estaba medio vuelto loco de dar vueltas y
vueltas pero lo venció en la lucha / le rompió la espina dorsal y después de
chuparle la médula de los huesos le alargó la cara hasta el piso / lo desterró
entonces al mundo ctónico y enderezó las espaldas de los jorobados / luego les
quitó con gran solemnidad las cofias y los delantales / dándole a cada uno al
final de la ceremonia un besito fraternal en la mejilla / y luego liberó a
todas las mujeres / volvió a formar las parejas y l@s mandó a tod@s a los
lugares de que originalmente partieran
COMIENZO
EL CIERRE del proceso de transubstanciación sagrada que me llevó en tanto
Laquinina Convodka a la muerte y su lento renacer como Muñeca Vudú en el
espacio alegórico que esta idea de CALAMBRES construye / en la muerte / desde
la muerte / contra la muerte / y para la muerte / en tanto que todo el/la
individuo es puro ser para la muerte / con la fuerza de los cuentos que todo lo
envuelven / pues mi recorrido del Cielo y el Infierno de la muerte como olvido
último del patriarcado me tiene aquí transfigurada en una radiación verbal que
ilumina la penumbra del relato y sus segmentos inconexos
como
mi conciencia / una conciencia
en
el hilo de los fragmentos / es cierto / de un discurso amoroso / siempre
fragmentos / plurales / de un discurso amoroso / un solo discurso amoroso / un
acto de habla plural que incumbe la responsabilidad y el goce de muchos cuerpos
/ para muchos cuerpos / la constante proliferación de los cuerpos / en el
cuerpo de una persona única / universal / como el cuerpo único de este texto
con muchos cuerpos incorporados / CALAMBRES / la idea
El
Juicio / El Despertar / Autoconciencia / La Verdad
porque
yo soy aquí y ahora la Señora de la Noche / la Dama Negra / la yegua blanca de
los sueños y del pleno despertar al Sol Negro de la otra vida / la sobre-muerte
/ la bella dama sin misericordia / donde con miedo y temblor cada palabra
emerge / respetuosa / para dar vida al ser indeterminado de los conceptos / un
nombre / una persona / nuestras mentes / que es donde no llega la razón lógica /
sólo la poesía / sólo La Poeta / para ser de verdad contigo en esta novela
sobre la verdad contigo
Alejandra
Pizarnik
el espléndido
palacio de papel de los peregrinajes infantiles
a la puesta del sol pondrán a la volatinera en una jaula / la llevarán a un templo ruinoso y la dejarán allí sola
a la puesta del sol pondrán a la volatinera en una jaula / la llevarán a un templo ruinoso y la dejarán allí sola
cumplir
la promesa hecha / muestra de nuestro uso pleno del libre arbitrio / desarmar
la mentira del sujeto del sueño de amor sólo entre dos / no entender el relato
como espejismo / ver las palabras y destramar su cuento / sí / hacer descuento
/ descontar / con otro cuento / porque donde hay nuestras mentes siempre habrá
un nuevo cuento / para acabar con la cosa del patriarcado autoritario / para
acabar con la mentira del espejo que refleja al Hijo y la Madre con el Nombre
del Padre
pensar
/ hablar / actuar con las palabras de la comunidad / con el auténtico deseo de
la tribu y su consabida parte maldita / sólo La Poesía / La Poeta / no con el
ego sino con la conciencia del hecho de las palabras…
que se diga
queda olvidado tras lo que se dice en lo que se escucha
soy
entonces una Guacamaya / un ave en verdad imaginaria / parlante / que con su
lenguaje colorido y abierto hace posible un pensar diferente / raro / un nuevo
modo de ser / raro / diferente / otro / y bien posible / tal es el gran logro
de lo raro que estudio e intento entender al realizar esta acción con
personajes donde voy al infierno y el cielo de la muerte / lo raro que me
conduce a reconocer mi propiedad espiritual más íntima y mi punto de contacto con
las otras mentes / Lo Raro de L@s Rar@s / que es de lo que trata este escrito
donde realizo una metamorfosis mística y en este punto cruzo ya el anillo
número once del Cielo de la muerte / el doble uno o el doblez que se unifica en
la línea de la muerte / una operación poética muy especial
así
me tomo un descanso definitivo de mi ser yo / descanso como nosotras / como
otra / soy una que ingresa en un estado de placer constante / intermitente /
entre dormir / soñar y despertar / Otr@ / la gozancia femenil / que sublima el
odio contenido / el enojo dominado / y todo lo lleva al reposo sin dolor
es
tiempo para que tome aire en el ascenso que está por concluir / por completar /
por realizar íntegro / aire nuestro / casi nada y casi todo / cielo / aire que
se respira después de la muerte / un ser muy secreto / aire claro / buen
silencio / porque así se cierra el ciclo donde lo más puro es cierto / aire
secreto / aire que tomo y me toma y asciendo / subo / vuelta cristal / aire /
casi nada / aire en que se respira tiempo / tiempo en que se respira la muerte
/ un respiro en la muerte / porque la muerte va por el aire / porque la muerte
respira el tiempo / aire nuestro / por realizar íntegro / que es cielo / que es
esto / que es / casi nada / aire
y
en este descanso necesario del décimo círculo del ascenso tomo aire para volar
con la debida gracia / en esta liberación / me elevo por encima del ser / veo
íntegra la nada de la muerte / recuerdo lo que he recorrido y presiento lo que
sigue / todo lo que va de esta novela / y ya nada me pesa / todo en mí y para
mí ahora es ligereza / todo es transparencia / jovial superficialidad y dulce
facilidad de expresión / soy el arte de ser ella en la hiancia entre Laquinina
Convodka y Muñeca Vudú en la hora de la nada y en el mundo de la muerte / soy
el aire libre que después de la muerte / sin vida / respiramos / aire nuestro /
porque se puede tener este deseo y volverlo realidad por escrito / en lo
escrito / con lo escrito
y
para eso lo escribo
cascada
de palabras
careta
/ máscara / persona / disfraz / antifaz / embeleco / maquillaje / adorno /
cirugía plástica / afeite / guindalejo /
tatuaje / velo / nicho / ataúd / cicatriz ornamental
el
momento no acaba
porque
borrar también es corregir /sobreimponer unos rasgos a otros / sustituyéndolos
/ añadir o quitar trazos a los ya dados / desocupar espacio / tirar de nuevo
los dados / la ocultación parcial / quitar datos / es otra distinción posible
de lo originario / cuando el origen es todo porvenir en mi aventura aceptada /
elegida / por nosotras / porque la máscara absoluta es sólo un caso extremo del
enmascaramiento corrector – físico / no infinito / espacial / la cirugía
plástica retoca pero no desconstruye / así en el maquillaje y los antifaces y
disfraces que conservan las proporciones / los marcos o formatos del soporte /
ocultar no es dejar de ser o ser otra cosa / es ser ocult@
y
decir la cuestión clave / decir lo invisible del esquema erróneo del patriarca
/ decir que el pacto social en este (des)orden del macho egoísta posesivo se
funda en la gran contradicción de Occidente que piensa la ley como prohibición
y con tal idea de la ley hace posible lo prohibido pues deseo y necesidad se
separan de modo incorrecto / violento / sin razón / para así instaurar el orden
del desorden en el orden como desorden y el desorden como orden / un engaño /
una trampa / que ya no funciona más
yo
que no soy yo en estas letras / vuelta Guacamaya / soy Esplendor / dulzura
verdadera / la verdad desnuda / La Fama / Soy La Corona de La Creación / un acto
jovial / alegre / que me identifica con ELLA La(s) Musa(s) en la encrucijada
entre el cielo y la tierra y las divinidades y l@s mortales / pero también soy
La Esfinge que con la mirada te interroga y soy quien como tú ahora llega al
Enigma y quien como tú ahora juzga la escena
¿quién?
diversión
/ ahora tengo la suma del mundo material completa / regreso a mi cuerpo y me
visto y adorno con gran colorido / con un tocado en diadema de plumas
multicolores
Señora
del reposo y la quietud
Señora
de Chalma
Guacamaya
/ Mujer Sol / Muñeca Vudú
así
soy ahora yo contigo en el lugar de Xochipilli / soy Guacamaya Niña de las
Flores
cambio
y realización definitiva / en mi conciencia se hace conciencia el poder ser la
ley que no teme juzgar la ley como ley por la ley / hasta estar allá donde ya
no manda la ley del padre como lo oculto tras la ley sino que manda ahora la
ley como persona libre sin marcas de sexo y sin marcas de género / sin encierro
en el yo / la autoconciencia posible en todas las mentes vivas libres
placer
de vivir
victoria
/ éxito / honor
amor
y servicio a la colectividad
lo
que comunica y comparte el conocimiento
EL
SÚPER POETA Julio César Guerra descubrió un día un arce creado por un rival y a
despecho suyo apreció con gran disgusto que la savia escurría fácilmente como
jarabe espeso
“yo
quiero que la recolección sea demasiado larga y difícil para los seres humanos
de verdad que tanto aprecian y gustan de esta miel” –pensó
y
orinó en el árbol / lo cual diluyó la savia
“los
seres humanos de verdad comprenderán al fin que más vale que sea así” –siguió
pensando el súper poeta— “porque obtenerla les costará más trabajo y tendrán
que esforzarse por conseguirla como la desean y esperan / y de esa manera habrá
siempre más y mejor savia de arce / aun cuando sea necesario prepararla con
tantos trabajos y esfuerzos / con tanta inquietud por los avatares de la
suerte”
EL
VATE SIN par Julio César Guerra en la época donde todavía lo coucheaba Quique
Cruces el director de la revista Letras Liebres fue a cazar y volvió sin nada /
su abuela paterna Paz Akinokomis y él empacaron entonces sus chivas y se
establecieron más lejos entre los arces / la vieja allí inventó los recipientes
de corteza de arce y recolectó la savia que escurría como jarabe espeso / Julio
César Guerra la probó con gusto pero objetó que una recolección tan fácil haría
perezosos y confiados como mexicanos de siempre a los seres humanos de verdad /
valía más que se esforzasen hirviendo la savia durante varios días y varias
noches / esto los entretendría un buen rato y les impediría adquirir malas
costumbres y engordar en el ocio sedentario del sólo ver la tele y comer
garnachas en los comerciales como mexicanos clásicos
por
eso él trepó a lo alto de un árbol y agitó la mano de la que brotó una lluvia
que diluyó el jarabe dando savia más ligera / de ahí que los seres humanos de
verdad tengan que trabajar tan duro cuando quieren comer azúcar de este tipo
más
tarde Julio César Guerra se sorprendió de ver que su abuela materna Gabriela
Mistral se volvía una coqueta destrampada y comenzaba a usar unos taparrabitos
muy como tanga de conejita de antro más porno que el Playboy o peor aún por lo
mucho que destapaban del cuerpo de la ruquita calenturienta / así que él la
espió y la sorprendió haciendo el amor con un oso otomano que presumía de ser
estrella de culto en el cine porno / el Oso Tramposo
entonces
con los ojos rojos de rabia / ciego del coraje y los celos / el súper poeta
Julio César Guerra cogió corteza de abedul seca / la encendió y lanzó al animal
cogelón con su abuelita aquella antorcha improvisada / puf / un flamazo de
pelambre de oso / y en cosa de minutos el presumido Oso Tramposo quedó todo
quemado hasta debajo de los riñones / lo que le hizo hervir hasta echar como
vapor por la punta del pito el semen de los testículos / de forma que encuerado
y pegando de berridos horrorosos el Oso Tramposo corrió al río para extinguir
las llamas pero sucumbió antes del fuego que le envolvió entero en un flamazo
tremendo por la misma carrera que pegó / tronándole gacho el cráneo en muchos
cachitos de hueso
Julio
César Guerra fue y recogió el cadáver del Oso Tramposo y ofreció un pedazo de
la carne asada a su abuela Gabriela Mistral y como ella la rechazara con
espanto tiró un cuajarón de sangre de Oso Tramposo al vientre de la vieja /
quien declaró que en adelante las mujeres se indispondrían cada mes lunar y
producirían sangre cuajada
en
cuanto a Julio César Guerra se hartó de comer carne de oso y sólo guardó un
poquito de lo que quedó para darle una probadita al Divino Onetti durante la
ceremonia de iniciación como vate de Josefo El Angustiado
DESAFÍO
/ LA RISA / porque nadie es perfecto / lo mejor es lo raro / Mary Richardson /
su fantasma / está aquí / presente / va y viene / como un grafiti hip hop que
alguien recuerda haber visto con asombro dentro de un carro del Metro de Nueva
York en 1973 / otra forma de actuar contra la norma de control que vuelve a
todo mundo un genio mediocre pues hace que todo mundo se conforme con la suerte
que le toca en la finanza tardocapilasta – claro / sin que la mayoría se dé
cuenta siquiera de ello / de que le controlan todo / y por eso funciona bien
todo / aunque todo esté tan mal como lo ves y sientes / porque los mediocres no
quieren ser raros y prefieren ser pobrecitos pero limpios y normales muy bien
controlados por ser fácilmente controlables / porque les da miedo ser sinceros
y decir que tienen miedo y fingen que no lo sienten / por eso se ocupan en ser
mediocres con ganas y esperar las quincenas y el aguinaldo para imaginar que
por decirse de Jesucristo o de izquierda serán inmortales aunque sea de
toalleros en el infierno como pensaba que le pasaría a él el pastor belga al
que se ejecutó por Detroit y nietzcheanamente Terencio el joven anciano / y por
eso se insiste aquí en que lo raro es lo mejor para estar en lo raro de por sí
de la existencia personal que generalmente viene proyectada al muere sin ningún
proyecto efectivo previo / es decir por pura casualidad / la existencia / de
cada quien / como es / ahora / en la mayoría de los casos y por tal motivo El
Ejemplo / en este caso / Mary Richardson / una mujer real / con una vida cierta
/ desde aquí interpretada de esta manera ambigua / intermitente / sobre su
acción de fama / sus quince minutos / al actuar en forma directa contra la
injusticia / para denunciar el mal trato que el rey de Inglaterra causaba a las
mujeres / cuando las sufragistas llegaban hasta la cárcel y la huelga de hambre
por el derecho a ser siquiera consideradas igual que los varones / contra esa
ley del gato y el ratón donde las dejaban salir de la cárcel después de
obligarlas a alimentarse a la fuerza / para que en cuanto se recuperaran de los
daños de esas huelgas de hambre fueran de nuevo encarceladas para volver a
repetir el cruel giro una y otra vez / por desearse y saberse iguales a los
varones / en lo que es la ambigüedad que no se puede resolver de forma redonda
y clara como novela inglesa o rusa del siglo XIX / cuando de modo alegórico
hacemos aparecer una persona real entre personas fantásticas y personas reales
/ por su nombre verdadero / por sus actos propios / de Mary Richardson de carne
y hueso / verdadera / actos indescifrables pero imaginables / documentables /
memorables / historiografiables / para pensar en las acciones concretas de su acto
histórico / en forma materialista / sin la locura de creer que ingreso en su
mente y sé lo que piensa y entiendo lo que hace / para decir algo cierto sobre
ella / cierto como todo lo que es algo en el instante presente para una mente
humana viva / contradicción / carga de símbolos / el ser y el no-ser que se
unen y distinguen como ideas sin dualismo / como la inquietud del tiempo que se
aburre de sólo ser tiempo sin nosotr@s y nuestras ideas / como querer entender
qué pasa aquí / donde la risa nos desafía y nos quiere decir más que las
palabras y ser más misteriosa que el silencio / LA RISA
LAS
GENTES TEJERINGAS creen que el ser humano que de verdad ha vivido en el mundo
de l@s mortales se enfrenta a dos aspectos diferentes de éste mediante el
cuerpo y el alma
el
cuerpo pertenece primordialmente al mundo visible pero la morada del alma es
principalmente el mundo invisible / mientras el cuerpo vive el alma se queda en
él como morador transitorio que emigra hacia el otro mundo cuando abandona el
cuerpo muerto / el alma es única y plural a la vez y proviene del Otro Mundo y
debe volver a él / más aún el alma puede escapar muy fácilmente del cuerpo y
perderse muy a menudo / basta un buen susto para ello o una pesadilla
educarse
es traer el alma al cuerpo / trayéndola a su morada temporal / y por el
contrario todo lo que debilita esa conciencia de sí – miedo / abstracción /
pesadillas / distracciones / mentiras / engaños -- se describe en términos de
un alma que abandona al cuerpo
el
alma se puede desprender del cuerpo y errar / especialmente durante el sueño
nocturno / cuando una persona duerme el alma deja al cuerpo y vaga o divaga
visitando lugares extraños principalmente los que no son accesibles durante el
día cuando el alma se halla confinada en el cuerpo / así los lugares que ese
aspecto invisible del ser humano de verdad visita durante el sueño son con
mayor frecuencia las moradas de los ancestros venerables / las chozas del
xapono de l@s protectores y defensores y de l@s dueñ@s del cielo y la tierra /
moradas situadas en los lugares sagrados importantes / el monte / y en otras
partes interiores del cielo y la tierra donde lo esencial es invisible para los
ojos / porque es la memoria
y
cuando así ocurre la persona cuya alma se halla en dificultades se enferma
la
enfermedad es una de las maneras en que l@s guardianes de la tradición castigan
a l@s infractores del orden / pero se debe tener presente que ésa es sólo una
de las maneras entre otras de castigar el mal comportamiento / porque para las
gentes tejeringas cualquier contratiempo es resultado de un comportamiento que
no va de acuerdo con las reglas establecidas / por eso una gente tejeringa dice
“tropecé con dificultades” cuando sobreviene algún infortunio a su persona o a
sus pertenencias / y el infortunio más indeseado que le puede ocurrir a una
persona es el que sobreviene en forma de enfermedad o muerte
UN
MUCHACHO Y su hermana / nuestr@s cuates Chavo Calambres y Hermanita Calambres /
vivían con su abuela Astarté Colombres de Calambres la barbacoyera
un
día miércoles ésta los mandó por comida a la casa de un vecino viejo llamado
Pelufo que les contó una historia en la cual la abuela cuando l@s dos niñ@s se
la repitieron creyó reconocer una proposición velada para practicar sexo
clandestino y sin compromiso entre gente anciana con confianza de cuates
así
que fingiendo indignación se precipitó bien bañadita y perfumada con una flor
en el pelo blanco a casa del vecino Pelufo pero allí fue ella en persona la que
se volvió un como pulpo torbellino que tomó la iniciativa en las relaciones
amorosas cuando lo vio bien de cerca al vecino ese viejito y todo arrugadito y
se lo imaginó ya sin ropa en el petate y con el pito bien erecto
así
que ambos se refocilaron un largo rato fanfiruleando a la libre y por la gozansia
en el petate y la hamaca y con sus cuerpos encuerados ligados de mil maneras
fogosas hasta quedar exhaustos por completo / lo que les llevó a dormir ahí
tirados en el suelo de la choza por unas tres horas o más
ya
de regreso en su choza y para explicar a los niños su traje en desorden Astarté
Colombres de Calambres / su abuelita / la barbacoyera / pretendió haberse
herido en el bosque al rodar sin querer por una loma escarpada y llena de
piedras
después
de más incidentes como ése el niño y la niña sospecharon que algo raro pasaba
entre su abuelita y el vecino viejo llamado Pelufo / la siguieron a escondidas
y descubrieron su mala conducta / lo que les resultó muy agraviante pues justo
vieron cómo el vecino Pelufo la sodomizaba de a perrito a su abuelita para
luego hacer que ella le mamara de inmediato la verga diciendo él que eso en
otros países más desarrollados en la fineza libertina se llamaba choco-banano y
que era algo muy caro insistía él como goce erótico conseguido de parte de una
geisha oficial en Okinawa / un goce caprichoso de ponerse a gemir y
convulsionarse como tonina que come bulbo de lirio alucinógeno en los canales
de Xochimilco
y
por eso Chavo Calambres y Hermanita Calambres decidieron ver el modo de poder
huir de allí
entonces
la lezna a la cual pidieron ayuda para escapar abriendo el candado de la puerta
empezó por defenderlos de la abuela lujuriosa ocultando sus planes de escape y
diciendo a la abuela a la mera hora del escape que ellos se habían ido hacia el
oeste cuando en realidad lo habían hecho para el este pero a fin de cuentas los
traicionó cuando fue torturada con fuego y la vieja se echó a perseguirlos y
por diversos indicios que fue encontrado supo que se habían tornado pareja
incestuosa / pues en verdad ella y él habían crecido desde pequeñitos coge que
te coge y se habían casado por la ley del monte grabando sus dos nombres –
“Hermanita & Chavo”-- en la verde penca carnosita de un maguey tipo rola
pesada de Vicente Fernández con holograma oficial de autenticidad corporativa y
todo
luego
de un tiempo Hermanita y Chavo tuvieron un hijito al que dieron por nombre
Calambres Mero Mero y fueron para él padres ejemplares en todo -- excepto /
claro / en lo del incesto originador de todo lo demás
así
que un jueves por la tarde mudada en osa blanca feroz la vieja Astarté
Colombres de Calambres / afamada barbacoyera tejeringa de tiempos densos en los
mitos / sorprendió a su biznieto Calambres Mero Mero cuando este andaba en pos
de espíritus guardianes durante un sueño de su aislamiento ritual de pasaje a
la cacería y lo mató con una mala mirada de bruja que domina por su cuenta los
secretos del Mictlán y el Tlalocan y anexas
la
joven viuda de Calambres Mero Mero / la señora doña Mariquita Lugo / vengó a su
difunto marido haciendo perecer a la bisabuela criminal dándole un veneno más
poderoso que nada / y la pinche bruja de la abuela quiso entonces morir
–dicen-- con su criatura favorita del perol / un tal chango Pelos Prietos / en
los brazos / pero el Divino Onetti consiguió salvar a la criatura del
envenenamiento por mamar la leche de la madre y la adoptó como su hijo al
changuito Pelos Prietos / y aunque el mono tenía ya treinta y cinco años el
Divino Onetti lo vestía con pañales y lo traía cargado a la espalda con un
rebozo
EL
JOVEN HERMAFRODITA Lince vivía con su abuela La Tenampa / un día ésta lo mandó
a ver un viejo vecino / Floro Tempino / para informarse del mes en que estaban
y de cuándo llegaría la primavera
--ve
y dile a tu abuelita –replicó el viejo Floro Tempino—que este mes se llama… el
se besa besa besa / la mera reata tiesa
humillado
por tan grosera respuesta del viejo arrugado y seco de larga barba y mata
luenga el chico escapó llorando y repitió el mensaje tal como lo escuchó y la
abuela se hizo la furiosa / le lavó la boca con detergente para ollas pozoleras
y luego fue y se echó encima sus mejores atuendos y partió –según pretendía—a
reprender al vecino por lépero y procaz
no
bien llegó a la choza / el viejo vecino Floro Tempino / sin hacerle caso en sus
quejas y regaños / invitó a La Tenampa para que lo dejara montarla como el
macho cabrío a su hembra allá en lo escarpado de la montaña y el huizachal /
porque le traía –dijo—unas ganas perras desde que la veía de niña ir por agua a
la orilla del río y luego jugando a la matatena en donde se cocina el casabe /
y ella sin dudar convino en copular de ese modo con él
ella
le había advertido a su nieto Hermafrodita Lince que él oiría toda suerte de
ruidos raros mientras ella le estuviera dando su merecido al viejo vecino mal
educado Floro Tempino / pero a la hora de la hora salía de la choza de éste tal
escándalo de gritos / pujidos / “cachetadas” / y gemidos pedorros / con risas
de escándalo / que el nieto espantado y curioso llegó corriendo y sorprendió a
su abuela en una postura indecente / la del acto sodomita de perrito en el
petate pero según la situación surrealista de la inmaculada concepción del
evento de amplia gozansia en risa compartida / evento previo / se podía
adivinar / de la plena realización de un choco-banano a la Tres Marías con el
viejo Floro Tempino y su verga gambusina / que se la cogía a La Tenampa en
cuatro patas muy contentito dándole mole de reata en espiral calambrera con la
lengua colgándole de fuera y una babita de saliva escurriéndole como hilillo de
plata por la barbilla hasta la raya de las nalgas de su abuelita
asqueado
por tan baboso espectáculo el joven Hermafrodita Lince se salió de allí y
vomitó tres veces seguidas desde el desayuno hasta la vil bilis amarilla /
luego / oyendo claro que no paraban de darle al son montuno el par de rucos /
untó la choza de resina negra y bien grasosa de la tierra / id est petróleo de
tu tierra / y le prendió fuego
cuando
oyó que la vejiga cargada de su abuela La Tenampa estallaba por el calor de la
hornaza que su coraje había prendido / hasta entonces y justo entonces
Hermafrodita Lince se marchó del sitio sintiendo resuelto su enojo ante lo
grosero del acto contemplado
de
camino a su choza encontró y comió un hermoso pedazo de carne cocida / quiso
entonces beber en un arroyo cercano y para gran sorpresa suya se le salieron de
los alveolos todos los dientes y cayeron al agua / los recogió / hizo un
paquete y se marchó / “me haré un collar con ellos”
sus
pasos lo llevaron a casa de una osa gris / Pentatlónica Danzairóbica / que se
decía noble polaca en decadencia dibujada con poca ropa por los hermanos
Klossowski en su hora de gran señora de los juegos de canasta uruguaya de la
alta burguesía parisina y quién sabe qué más con gente de las altas esferas del
Vaticano / y él le cayó tan bien a ella con sus maneras tejeringas tan puras y
su perfil de escultura griega especialmente en las líneas de las nalgas que la
mismísima baronesa Pentatlónica Danzairóbica le pidió puesta de rodillas /
tomada con ternura de su mano / que la aceptase como una más de sus muchas
esposas / y luego le pidió que le diera los dientes a cambio de los de ella /
que eran muy grandes y que Hermafrodita Lince convino en clavarse con gran
dignidad en las encías
al
siguiente día llegó caminando donde una osa de otra especie / Jabalina Olímpica
/ quien también le propuso que la tomara en matrimonio como una de sus esposas
/ pero antes de acostarse en la hamaca los nuevos esposos llega la mujer osa
Pentatlónica Danzairóbica a devolverle los dientes a Hermafrodita Lince porque
no le gustaron / entonces la segunda mujer osa los codició en el acto y los
obtuvo a cambio de los suyos
igual
incidente al otro día donde una osa ahora de nombre María Puma / pero cuando
iban a entrar al petate de la luna de miel irrumpió ahora la osa Jabalina
Olímpica para devolverle al héroe de este segmento de CALAMBRES los dientes
tomados la víspera / y así también al día siguiente con una nueva esposa María
Nutria a donde acude la María Puma para restituir lo que había tomado en
intercambio con él
al
fin y al cabo de muchos días y noches
Hermafrodita Lince encontró cinco hermanas Ratones / blancas y lindas con sus
ojitos de bolita negra / y casó con todas ellas / entonces llegó María Nutria
que le devolvió sus dientes a nuestro protagonista de este segmento de cuento
en que estamos / reclamando a cambio los suyos / pero los que le dio
Hermafrodita Lince eran en realidad los primeros que había recibido / o sea los
de la osa gris Pentatlónica Danzairóbica / que quién sabe cómo se le habían
traspapelado
temiendo
la cólera de la ogro María Nutria / cuya vagina dentada era temida en toda la
región / las hermana Ratones con toda su familia se pusieron a abrir un
subterráneo para huir con su marido sin que la otra les viera / mientras tanto
la osa Pentatlónica Danzairóbica atacaba a las demás esposas animales de
Hermafrodita Lince / pero no encontró a la segunda osa / Jabalina Olímpica /
que había ido a bañarse al río / pero mató a las mujeres siguientes / persiguió
entonces a las Ratones / las fue alcanzando una tras otra y matando también /
antes de sucumbir cada una confiaba a Hermafrodita Lince como esposa la que le
precedía en el subterráneo / la más joven / que iba a la cabeza / consiguió
escapar con él
exhausta
de cansancio / calor y sed / la osa gris Pentatlónica Danzairóbica quiso
refrescarse en el agua de un lago donde descubrió el reflejo de sus dos
perseguid@s y creyó que se habían refugiado en el fondo del lago pero lo cierto
es que habían logrado elevarse muy alto hacia el cielo y se mofaban de ella y
con sobrada imprudencia permitieron a la osa gris reunírseles y allí / so
pretexto de despiojarse mutuamente / l@s mató a las dos y tiró al agua sus
cadáveres