¿CÓMO VES QUE todo esto yo lo
escribo como una novela donde la voz cantante de verdad la lleva el autor del
dispositivo entero? / ¿cómo ves que aquí la novela se sale de sí y entra en
otra novela que por su autor ya no es novela en sí porque se encuentra en otro
estado epistémico? / la novela como idea y el texto de la novela como cosa
escrita son un complicado retablo ultrabarroco donde un sujeto real y verdadero
/ que soy y no soy yo / Salvador Mendiola / mi firma / un sujeto que insiste en
hacer visible y sensible la base de la interacción mental o lo social del
pensar que no es un pleonasmo ni un reflejo en el espejo / el relato / los
relatos / la materia del yo / la identidad única del individuo que existe en lo
real / El Pensar / porque nadie puede ser alguien más que sí mismo por más que
haga aparecer espectros ante los ojos de un Hamlet único que sabrá destruir
todo con la vida de una Ofelia única / o algo así / escribo una novela como La
Celestina de Fernando de Rojas pero sin la cuarta pared o capa entérica
protectora del mentir del espectáculo ficcionante que enajena y convierte al/a
sujeto en lector dócil de literatura como lo es / oh / la inmensa mayoría de
docentes de la ídem en las instituciones oficiales del bostezo académico
público y privado / y por tal motivo no juego al merolico que imita las voces
de su mundo y ciudad o pueblito para hacerse sentir como un Dios completo y
eficaz al conducir sin tropiezos las riendas del carro de caballos desbocados
de la narrativa sin escuela de la poesía infrarrealista que dicen que ni Mario
Santiago Papasquiaro consumó / que porque / según ellos / Roberto Bolaño no era
de esa forma ni magnitud porque no se mochó con el canon y sus representantes
en la culturita mexicana de entonces / cosa que nadie desconoce si vio y trató
en persona a José Revueltas y su discípula la poeta Alcira Soust y quien lee a
Concha Urquiza para la experiencia interior y no para el capítulo tal por cual
de la novela selecta de la editorial alfaguarra que quieras / cosas del ser para
la muerte en términos de san Juan de la Cruz y Teresa de Ávila / desde mi
alejamiento como el de la madre Cecilia del Nacimiento / pero sin Dios ni amo /
en la realidad y la verdad de las palabras liberadas / sin controles / esta vía
principal que utiliza la sociedad para perpetuarse en nosotros a través del
condicionamiento / la educación / la información / el entretenimiento / la
ocupación del sujeto / la escritura / el referente directo de estas frases
entretejidas con diagonales / porque condicionamiento y lenguaje son
inseparables / son el control individual y colectivo del sujeto / pero los que
se ocupan de estudiar el lenguaje soslayan esta relación / lo mismo en las
mentes de la literatura que en las de la filosofía / todavía la tendencia es
creer que Dios (?) lo sostiene todo del mismo modo en que creen que Dios (?)
todo lo sostiene en los átomos y las nanopartículas / y ese es el problema que
este escrito desea pensar junto con el impulso de Friedrich Nietzsche y María
Zambrano / como Macedonio Fernández y José Lezama Lima / somos actos de habla /
la realidad es nuestro lenguaje / el lenguaje nos realiza / pero no todo sujeto
realizado reconoce su parte esencial en dicha realización / las
teletransmisiones de palabras / que nos conducen “libres” por el ser de la
existencia real y verdadera / algo que quizá no deseamos saber porque nos da
miedo la respuesta / porque quizá no deseamos de buenas a primeras saber que el
lenguaje es el soporte del yo y que sin lenguaje no hay yo que valga / saber
que primero hubo lenguaje y luego individuo y colectivo / pues la construcción
del lenguaje condujo y produjo el paso de la especie desde los primates a los
homínidos del mismo modo en que conduce el paso de la criatura recién nacida
hasta la persona con conciencia propia / saber que el yo puede evaporarse como
apareció y sin embargo queda y está el lenguaje / tomar conciencia real y
verdadera de que un yo no se autoproduce ni lo hace ser sólo la materia /
porque un yo es el ingreso de la sociedad en el cuerpo de la criatura para
hacerle acceder y accesar al pacto verbal donde lo humano se vive y ejerce
sobre las individualidades y los grupos / lo que más se quiere pensar aquí
desde nuestra situación real y verdadera / la tuya y la mía / la situación
humana de lo humano / interactuando / el lenguaje que no soy yo ni eres tú
aunque cada quien ahora siente y cree que brota de su conciencia como las
palabras que hemos aprendido dentro de un contexto social / ideológico /
emotivo / nuestra historia individual en la historia del colectivo / un proceso
que comienza en la infancia y dura toda la vida efectiva del/a individuo / algo
que pocas veces nos detenemos a examinar como la carga que entra en acción
cuando pensamos y hablamos / lo que nos comunica / y es importante observar
este fenómeno / usamos palabras / ideas / imágenes / signos / pero tal vez sea
todo ello lo que nos usa / quizá el imperio sea al revés aunque un error de
óptica nos haga sentirnos dueñ@s de un instrumento que se nos impone / ¿suena
raro esta afirmación? / si somos seres condicionados no tenemos libertad / o no
tenemos toda la libertad que creemos tener siempre / porque en realidad nuestro
pasado nos domina totalmente y cuando elegimos lo hacemos dentro de una cárcel
/ quizá la libertad de los existencialistas de tratado y de novela no es la
libertad / pero del otro lado de esa realidad es cierto que nuestra mente real
debe ser una constelación de actos de habla presentes en la conciencia como
memoria conductual y voluntad / algo análogo al texto de este libro / en tanto
que une todos los segmentos en una sola y misma idea para ti / la del misterio
del tiempo en la memoria viva que lo reflexiona
de eso habla CALAMBRES como
dispositivo para el pensar profundo / para el pensar que busca ver lo esencial
que no es visible para los ojos / del problema de la libertad y las palabras /
del problema del lenguaje y la conciencia / un problema teológico / algo que
sólo tiene solución o respuesta cuando se actúa contra la lógica de las
religiones / cuando se actúa contra el discurso de la teología que todo lo
conduce como inconsciente fascista / egoísta / cuando se actúa con actos de
habla contra la costumbre de no pensar que actuamos con palabras / que no hay
sujeto consciente e íntegro sin palabras / porque pensar es hablar / algo que
supone la existencia del lenguaje / y el lenguaje silencioso de la mente con
ella misma es más importante que el hablado / estamos envuelt@s por una
atmósfera de pensamientos / el pensamiento ejerce una tiranía absoluta sobre
nuestra vida / cuando no pensamos no existimos para nosotros / no somos /
vivimos dentro del pensamiento y el pensamiento dentro del lenguaje / vivimos
circundad@s y atravesad@s por los productos de la incesante actividad
lingüistérica del lenguaje-sujeto / estamos encerrad@s en nuestras
elaboraciones y la realidad nos llega interpretada / hecha observaciones de
otras observaciones / nunca la cosa en sí directa / luego entonces la realidad
no nos llega límpida como es y se está dando / la presencia de la mente nos separa
de principio de la realidad y la verdad / nos atrapa en la ilusión de la
subjetividad solipsista / en la trampa del Uno Indual Infinito
y para que eso salga del olvido
anestesiante he inscrito en este documento mi presencia número veintiocho como
Salvador Mendiola / autor (que no propietario ni dueño ni señor) del texto de
CALAMBRES / de todo lo que incluye esa anáfora
LA LEGITIMACIÓN
GENEALÓGICA del patriarcado se funda en la complicidad viril / masculina /
entre el Padre y el Hijo / el relato latente que sostiene lo manifiesto del
sueño de amor entre dos / la complicidad de convertir a la(s) mujere(s) –
“Madre” – en objeto de intercambio simbólico / mercancía privilegiada / real /
dinero del dinero del dinero o la plusvalía absoluta 24/7 / imaginario / el enredo de la propiedad
de l@s hij@s / el inicio y el fin de la cosificación de las personas / Madre /
la cosa de todas las cosas dentro del esquema patriarcal falogocéntrico
un acuerdo tácito entre sólo
ellos dos / el Padre y el Hijo / un acuerdo o contrato (“inconsciente”) que se
basa en el hecho de que el hijo se convierte en el confesor del padre a la vez
que se prohíbe a sí mismo juzgarlo / todo firmado sobre la propiedad de la
Madre / sin ella / la mercancía de la que ambos se consideran el legítimo
propietario
algo análogo al modo confiado y
desconfiado a la vez como se produce la recepción e interpretación (automática)
de los relatos / los cuentos / las novelas / las películas / Un Montaje / una
tragedia histórica / como si fueran “naturales” / se amnesia y anestesia su ser
artificio puro / trabajo humano / algo que necesita ser dicho de modo raro para
que se exprese en verdad su ser / el secuestro de las maternidades = la Madre
y por medio de este pacto --
¿inconsciente? – se impone por la fuerza la razón arrogante del patriarcado /
el amor que se sueña solo posible entre dos / la violencia socialmente
consentida y generada que cosifica a las mujeres como nudos sin sujeto
propietario en la trama dualista del parentesco / la castración y el Edipo / La
Herida Simbólica / El Símbolo / como eso que nos inventa con una historia / un
relato / un cuento / una novela / el mito / la película / la posesión del ego /
la enajenación / la historia que siempre creemos recordar y tener aunque nunca
la podemos narrar completa en orden cronológico y sin desvíos ni repeticiones
entonces ella / la personalidad
que está metida en esto / recuerda más nombres y reconoce más voces / se
deshace de olvidos involuntarios para olvidar lo que debemos olvidar por
acuerdo
Celia Amorós / Julieta Kirkwood / Mary Daly / Rosario Castellanos /
Marta Lamas / Hortensia Moreno / María Zambrano / Clarice Lispector
nombres / señales / en la historia de ellas que son las precursoras en
este espacio de reflexión narrativa / las mentes del movimiento feminista / el
pensamiento que junta sin ordenar todos estos segmentos de relato / parabólicos
/ con la jiribilla irónica del movimiento de la liberación femenina de la
humanidad / otra subjetividad / por escrito / desde nuestra condición (aún) “periférica”
/ “subalterna” / “en castellano” / como feministas y como latinoamericanas
emitiendo textos desde México y su olvido / desde lo otro de lo otro como otr@
hacia un nuevo discurso de l@ sagrad@ existencia humana / la
autoconciencia de la historia que desocupa la histeria del falo y la avaricia
del dinero y el ego del dominio social / por la otredad comunal / hacia una
nueva lengua sin gramática / la lengua materna liberada que nos libera /
universal como deseo / política como querer
La Nueva Lengua
que apenas desde aquí se vislumbra escrita y pensada en postespañol sin
patriarca y preamericano feminista radical sin sujeto falogocéntrico / una
lengua o idioma desde donde ella nos lleva / Muñeca Vudú / Lo Raro en La Rara
para L@ Rar@ Mism@ del Ser Rar@ que es ella en el círculo de El Diablo / El Contrario /
cuando La Señora de la Muerte que era ella en el círculo anterior aquí en el
sexto anillo del Cielo de la muerte se manifiesta como El/lA Seductor/A / el/la
que nos mueve a vivir y así se declara enemig@ de la guerra
lo que se puede traducir aquí de
eso
la conciencia socialista e
internacionalista que se metamorfosea en una lechuza como las de la Tumba
Mixteco-Zapoteca de Zaachila / una lechuza que vuela y caza en la noche /
cuando el sol no alumbra la tierra / como el búho de Minerva / como tantas
otras imágenes
ella ve ahora que ellos / los
filósofos / los teólogos / los machos intelectuales / los novelistas / los
autoridades / dicen que todo lo desean definir y distinguir con claridad pero
no lo consiguen ni siquiera con sus propias corrientes del pensar / por ejemplo
Heidegger nunca explicó qué pensaba como Heidegger y sí nos quiso decir lo que
pensaron Hölderlin y Anaximandro / ni Joyce nos dejó entender con su propia
explicación qué cosa era lo que quería Joyce con las novelas que decía escribir
para eso/ pues nadie puede saber de verdad qué cosa sea el platonismo o el
existencialismo o la desconstrucción o la lógica simbólica en tanto que cada
quien la ejerce con su personalidad anómala / especialmente quien(es) se
considera(n) su(s) “autor(idad/es)” / hasta quien únicamente copia o camina
sobre lo ya caminado / todo lo dispersa(n) nuestra(s) mente(s) real(es)
y nada nos aclaran por completo
los que esperan aclarar todo como santo Tomás de Aquino o Voltaire / porque a
lo mejor así es todo y entonces no se necesita para nada de ellos como
autoridades que sólo desean lo imposible / por bello que lo pinten y lo
integren con sus argumentos / sólo desean lo que no existe ni existirá / como
lo que desea el Hijo en la Madre como Objeto para complacer el deseo dominador
del Padre como Amo porque le lleva a buscar un objeto que no puede ni debe
estar en ella / la Madre / lo prohibido por ser lo más deseado / la paradoja /
la anomalía de las anomalías y la causa de la(s) crisis
escupamos sobre Hegel
porque así es como ella sabe
conmigo y contigo que debe aprender a pensar de otra manera la integración del
pensar y el actuar sin unidades y unificaciones impuestas por fuerza y no por
razón / en deriva / lo mismo que así ella sabe que debe contar de otra forma la
historia donde están incluidas todas las historias / sin un yo que la acapare /
sin las falsas linealidades y continuidades que sueña y delira el EGO
archivador del orden simbólico falogocéntrico / y así derivando en plural
conmigo y contigo poder alcanzar una introspección menos enajenante / más
madura y completa / a modo de producir un análisis del ser que somos más
realista y consciente / con un retablo de anécdotas y segmentos narrativos /
una unidad rota / una conciencia menos auto-engañad@ / más consciente de ser
empujada hacia una muerte / sin temor ideológico / sin servidumbre voluntaria /
para decir mejor nuestro deseo y aprender a desear como es cada quien / Legión
en un solo cuerpo que muere
ella ve y nombra de este modo la
huella de la “lingüisteria” y cae en
la charca del sexto anillo celestial donde se encuentra de vuelta a la Señora
Lagartija Flor Espíritu / “la de la Falda de Jade” / que de este otro lado de
la muerte a ella aquí le dice…
--tú / Muñeca Vudú / ahora eres
la Señora de las aguas terrestres / tú / planeta azul / ahora le das una
estructura diferente al cuento de los cuentos y le quitas al yo aparente la
solidez y fijeza de la casa del padre / le otorgas alas / lo aligeras / con esta
forma / tú / Muñeca Vudú / ahora eres la Señora del reposo y de la quietud /
pues como la planta de chiles tú expresas y eres la esencia de los guerreros
muertos / fuego invisible que representa el fruto verde al volverse rojo y
negro / tú / Muñeca Vudú / Dama del Blues / tú eres la lechuza eterna que
emprende el vuelo cuando empieza la noche / cuando el sol se apaga / después de
todo / en este sitio
y ella se ve nombrada de tal modo
como el renacimiento de la tierra por medio de surcos sembrados / la vivencia
de la agricultura como rueda de vida y muerte / ella comprende el valor social
del sacrificio humano como trabajo / en busca de espiritualidad / el fuego de
la amistad feminista / la enemistad radical con la guerra del mundo patriarcal
/ toda una transformación interna evolutiva y trascendente / Nosotras en ella
que continúa su peregrinaje / para entender mejor la escasez y administrar
mejor la riqueza que siempre es social
con un ejercicio de escritura que
reflexiona sobre un cuadro mutilado
ella que práctica una constante
evaluación serena e imperturbable para acabar con la opresión femenina y
liberar sus fuertes impulsos sexuales / la gozancia femenil / las pasiones / la
sabrosa lujuria con mayor capacidad para las realizaciones concretas / desde el
cuerpo y la sintaxis / y ella con ello alcanza el dominio sobre el aquí y ahora
en este sexto anillo del Cielo de la muerte donde se deshace el ego en fuego
purificador / alquimia / Piedra Filosofal / Muñeca Vudú / se libera / como se
desea que ocurra con todo lo que se escribe
ella reconoce su parte maldita /
sus limitaciones ontológicas / su mortalidad / la suma de los tiempos
se enciende la luz del trabajo
colectivo
es una comunidad con nosotras
tres y con nosotras todas / vamos junt@s / somos ella emancipada
HABÍA UNA VEZ un paisano
que siempre obtenía mala caza / no llevaba a su mujer más que pájaros ten tu
dedo / cuyo caldo es amargo
un día este bato mala pata
sorprendió a su mujer haciendo en voz alta una reflexión desagradable sobre su
persona…
“pinche bato mugriento el que yo
me cargo de maridito / Divino Onetti / así como tiene de enano y esmirriado el
pinche cacho de pitito que casi ni le diste / así de igualito me trae sus
mugres piezas de caza para comer / nada firme / nada sólido / nada cierto /
nada que siquiera dure sin que vuelva a dar hambre / puro pellejo minúsculo y
colgante sin sustancia / pura burla / nada que pare el hambre por un rato /
nada que aplaque de veras mi ansia torera de amor y alimento carnal / nada /
puras pinches burlas y mocos fláccidos y colgantes / charros charros / sólo eso
tengo yo por marido / un puto moco guango y feo”
y este don nadie para la caza y
el petate en vez de entrar a su choza con su pinche pajarito ten tu dedo del
día se alejó por el bosque donde encontró una banda de niños transformados en
monos capuchinos por retobarles a sus madres
trata este gris Godínez de
capturar en forma sucesiva una hembra y un macho de esos monos / agarrándolos
por el rabo / pero los monos nada dejados se lanzan sobre esta sombra de sí
mismo que este bato sin nombre es / hasta que lo matan mordiéndole la yugular
él y un testículo ella y luego se lo comen todo enterito / salvo una pierna /
la izquierda / adoptan entonces los dos monos capuchinos la forma humana y van
a llevarle a la viuda la pierna de su marido / pretextando que son sus
compadres de Tejeringo El Que No Hay y que él los había topado en el camino y
por eso vieron / oyeron y olieron cuando le cayó encima un rayo loco e
inesperado que sólo dejó de él un vago olor a plumas chamuscadas porque ni
cenizas quedaron en medio del camino donde todo ocurrió y sólo quedó una mancha
como sombra negra que de un soplido el viento levantó y borró / pero la esposa
del Godínez ese tan poquita cosa / la señora Viviana Gamboa / no se deja
engañar por los visitantes que además quieren hacerle creer que su cesto
contiene una caza vulgar / porque ella de volada al verla reconoce la pierna de
su marido por los lunares y otros detallitos íntimos / pero se contiene para no
gritar y desmayarse / y huye con su niña pequeña / Clavelito del Andamio
perseguida por los dos monos
encuentra sucesivamente una serpiente venenosa / una araña y todos los animales
del bosque pero ninguno quiere socorrerla / que porque están viendo en la tele
una final de sóquer muy esperada y con muchas apuestas / por último una hormiga
patibularia pero de mirada ardiente la remite a una rana mágica / la Niña Mejía
con antifaz de Tecolote porque canta por la noche / rana mágica que protege a
las fugitivas con su propio cuerpo / luego se arma de arco y flechas como una
amazona clásica / pero aquí esa denominación no resulta redundante / y mata a
los dos monos capuchinos / macho y hembra / y lo mismo va y hace con todos los
animales que estaban dispuestos a devorarlas en su hora de desventura
terminada esta carnicería la rana
Niña Mejía ordena a Viviana Gamboa que desuelle las víctimas / que ponga a
acecinar las carnes y que las pieles las queme / y había tantas pieles que
Viviana Gamboa acabó completamente ennegrecida por el hollín y la rana Niña
Mejía le dice que vaya a lavarse al río pero que cuide estar vuelta río arriba
y que no mire hacia atrás
así lo hace Viviana Gamboa y la
suciedad que cubría su cuerpo pone negra el agua / y esta mugre actúa como el
bejuco negro para pescar con veneno / los peces suben a la superficie y mueren
después de batir el agua tres veces con la cola / ese ruido sorprende a la
mujer que se vuelve para ver de dónde venía y en el acto los peces resucitaron
y escaparon
a todo esto la rana llegó para recoger
los peces muertos / como no vio ninguno / interrogó a la mujer / que confesó su
falta / la rana Niña Mejía le dice entonces que si hubiese obedecido / a la
gente de los muchos xaponos de los seres humanos de verdad se les habría
dispensado la pena de buscar bejucos salvajes negros en el bosque / los peces
entonces habrían muerto con más facilidad / casi nada más con verlos y desear
comerlos / envenenados por la suciedad de las mujeres al bañarse / pero que
ahora lo habían perdido para siempre
UNA MUJER CONFIÓ su único
hijo a Coyote Don Cuate para que lo educara / pero como el niño lloraba mucho
sin parar Coyote Don Cuate va y se deshace de él / lo cede gustoso a un tapir
hembra ésteril / de nombre Yerma y que tenía muchas ganas de ser madre de una criatura
fuera como fuera / y crecido el chico casó con la tapir hembra que entonces se
convirtió en su señora Yerma / y contra lo imaginable / en menos que lo cuento
ella quedó embarazada y rogó a su marido el niño humano llorón ya crecido que
por favor la matase a flechazos y extrajera el niño de ambos de su cadáver /
que no había de otra / que todo tenía que ser así porque era un asunto sagrado
de los tapires / algo muy importante para todo el mundo / y el varón obedece y
descubre que cuantas veces lava al niño en el río los peces mueren / y cuando
el niño mismo murió se mudó en bejuco salvaje negro de donde se extrae el
veneno de pescar
RÍE UN DESAFÍO / ella
escribe / ella se piensa y ella rehace la historia / se describe como desea ser
/ ella rescribe su historia / en su risa de desafío y desde el desafío de su
risa / luego aquí yo leo y rescribo para ti y contigo y nosotr@s lo que ella
dice sobre esa rara mañana del Martes 10 de Marzo de 1914 / porque aquí / ella
/ desde mi yo que escribe / es quien en verdad recuerda y cuenta que ella como
te digo yo dice que entonces sabía que la ley y su aplicación reflejan la
opinión pública del patriarca autoritario y que eso hace que los valores de las
cosas se establezcan desde un punto de vista financiero pero no humano / según
la frialdad vacía del número abstracto y lógico pero no de acuerdo a la razón
apasionada / y por eso ella / Mary Richardson / sintió que debía realizar su
performance o acto ritual de protesta sufragista desde un punto de vista
financiero / del mismo modo en que tendría que dejarla convertirse en un acto
estético / poesía radical / teatro de la crueldad / para establecer con ello un
paralelismo ultra-alegórico entre la indiferencia de la opinión pública general
ante la lenta destrucción de la Señora Pankhurst por parte del gobierno inglés
y la destrucción instantánea de algún objeto mercantil simple de alto valor
financiero / para de tal forma incluso aceptar esta constante mención indirecta
de ello en nuestro texto / porque entonces fue cuando de modo esquizofrénico
una pintura llegó a su mente / sí / sí / ella se dijo esa vez según nos cuenta
en su autobiografía / el objeto que debía atacar era la Venus de Velázquez /
esa pintura tan cara e importante propiedad de la corona inglesa / ese cuadro
que estaba colgado en una de las paredes de la Galería Nacional / esa imagen de
una hermosa mujer desnuda y recostada de espalda mirándose al espejo / ése
sería el objeto que ella / Mary Richardson / destruiría / porque era indudable
que esa cosa tenía un valor muy alto en dinero contante y sonante / y si yo la
puedo dañar –razonó ella—podré dibujar ese paralelismo que deseo expresar ante
la sociedad / además ella no sentía ningún gusto por esa pintura / pues desde
que la vio por vez primera y la estudio con atención sintió que esa imagen era
una grosera agresión contra las mujeres / de ese modo le sería muy fácil
atreverse a destruirla tal como era su proyecto / y de tal manera es como ella
se puso a hacer sus planes de acción directa de desobediencia civil con gran
cuidado y detalle y los envió en una copia a Christable Pankhurst para que los
evaluara / planteándole con muchos argumentos las razones que ella como
sufragista autónoma y libre encontraba para llevar a cabo tal acción en contra
de ese cuadro machista / los enredos de placer y dolor que generan las imágenes
de desnudo femenino / y le parecieron interminables los días que esperó la
respuesta de su guía sufragista / pero al fin llegó el mensaje -- “lleva a cabo
tu plan” / entonces Mary Richardson se dio cuenta de que había sido muy fácil
hacer el plan de ataque y en cambio sería mucho muy difícil poder llevarlo a
cabo / y conforme se acercaba el día del hecho ella se ponía más y más nerviosa
al mismo tiempo que se sentía más y más insegura de poder efectuarlo con éxito
/ hasta dice que comenzó a sentir que la tarea que se había propuesto cumplir
era más grande que ella y que nunca lograría llevarla a cabo ella sola / quiso
encontrar alguien que si fuera capaz de tanto / alguien que de veras no dudara
en la realización de ese acto de destrucción necesaria de un objeto de cultura
patriarcal / pues se sentía muy insegura porque todo eso lo tenía que pensar y
discutir ella consigo misma en tanto que por seguridad de todas las sufragistas
radicales no podía confiar en nadie más y por eso su sufrimiento era terrible /
pero sus horas de angustia dudando llegaron abruptamente a un final cuando ella
nos dice que leyó una tremenda noticia en el periódico de la tarde / “la Señora
Pankhurst fue bajada del podio y arrestada durante un mitin sufragista en
Kensington” / eso fue lo que la movió a actuar de inmediato dice / comenzando
por el riesgo de ir a gastar los últimos chelines que le quedaban en comprarse
una pequeña hacha de carnicero / algo que debe considerarse –dirá ella— como
prueba evidente de que las sufragistas dedicadas al activismo militante vivían
de sus propios ingresos y que no recibían grandes sumas de dinero de la
dirección política del movimiento de las mujeres tal como se reportaba en los
medios de opinión pública de la época / pues todo lo que las activistas
recibían como apoyo de la organización sufragista inglesa era ayuda económica y
camaradería para los casos en que enfermaban de algo grave / lo mismo que para
su plena recuperación durante la convalecencia y para remplazar los vestidos
que les rompían o que perdían en medio de los jaloneos y enfrentamientos
públicos con los varones y la policía / de forma que la mañana de ese Martes 10
de Marzo ella rechazó el desayuno pero se sentó por un rato en la mesa del
comedor para escuchar la lectura en voz alta de los periódicos por parte de la
señora Lyons su casera / luego le dijo que no pasaría allí esa noche o
probablemente más tiempo / y segurito que Mary Richardson se debe haber visto
muy preocupada en ese momento porque su casera y amiga la señora Lyons le
apretó con marcado cariño la mano cuando media hora después se despidió de ella
dándole a entender con ese gesto que adivinaba muy bien cuál era la razón de su
ausencia y la dejó estupefacta cuando le dijo que no se preocupara porque su
pequeño cuartito en la casa de huéspedes le estaría esperando cuando ella
regresara / porque la señora Lyons no lo iba a ocupar con ninguna otra persona
y Mary sabía que eso era una genuina generosidad de parte de su anfitriona y
casera pues la señora Lyons no obtenía mucho dinero de parte de la mayoría de
sus huéspedes a los que cobraba una libra esterlina por semana de habitación y
comida / mientras que a Mary le permitía pagarle únicamente quince chelines / “usted
es muy amable conmigo / señora Lyons” –le dijo y hasta quiso darle un beso pero
no se atrevió a hacerlo / “tú cuídate mucho / Polly Dick” –le dijo la señora y
esas palabras / su pseudónimo como escritora sufragista / eran sonidos extraños
en los oídos de Mary Richardson al momento en que se embarcaba en un muy serio
acto de protesta por la condición de las mujeres en Inglaterra / y de pronto se
dio cuenta de que ella era una extranjera total en ese mundo donde se
encontraba aparte de cualquier otra persona / se dio cuenta de que era una
exilada en su propio país y en el mundo entero / tal paradoja / ser mujer / así
que las palabras de la señora Lyons le sonaron como si fueran dichas en una
lengua por completo desconocida para ella y dejó la casa sin despedirse de
ninguna de las demás personas allí hospedadas / llevaba su pequeña hacha de
carnicero fija detrás de la solapa izquierda de su sobrio saco gris y sostenida
en posición correcta por medio de una cadena de alfileres de seguridad donde
bastaba con soltar el último para que el instrumento quedara libre en su mano /
por cierto que Polly Dick / el pseudónimo como sufragista de ella / Mary
Richardson / puesto en buen castellano significa algo así como Polla Pito / así
que ella empoderada caminó con rapidez y recorrió las calles de Soho y
Leicester Square y por la calle de la parte trasera de la galería dio vuelta
hasta llegar a la entrada de enfrente / era un día de entrada “libre” y había
mucha gente ingresando al templo laico de la cultura institucional / de modo
que ella se mantuvo cerca de los grandes grupos al principio / y en el primer
descanso de la escalera donde los escalones se separaban hacia la izquierda y
hacia la derecha ella se detuvo y pudo ver la Venus de Velásquez colgando en la
pared del norte de la sala que se encontraba en el lado derecho / y frente a la
pintura se encontraban sentados dos detectives de anchos hombros resguardándola
/ pues se hallaban sentados en un sillón de forro rojo en el centro mismo de la
sala con sus espaldas dirigiéndose a donde estaba Mary y aparentando hallarse
mirando sin parpadear hacia el frente de ellos donde se encontraba la valiosa
pintura de Velázquez puesta a su cuidado / de modo que ella salió de ahí y se
distrajo un rato deambulando por la sala que estaba del lado izquierdo / toda
ésta y otras salas más las recorrió entre sonámbula y queriendo estudiar
algunas de las pinturas hasta que cosa de media hora después se encontró de
nuevo en la puerta de la sala donde estaba la pintura de Venus / para tratar de
calmar sus sentimientos agitados ella sacó el cuaderno de bocetos que había
traído con ella y trató de hacer un dibujo y todavía con el cuaderno abierto en
la mano ingresó en la sala y eligió ponerse de pie en la esquina más alejada
del cuadro de Velázquez para continuar con su boceto / entonces se dio cuenta
de que se encontraba delante de una Madona de ojos color almendra cuya belleza
se hallaba muy lejos de sus poderes para ser reproducida / su sonrisa sin
embargo le impresionó de tal forma contundente los sentidos que la condujo
hasta cierta calma mística de mente y espíritu / pero los dos detectives
fortachones todavía se encontraban entre ella y la Venus / así que ella decidió
al final abandonar la sala y esperar por un rato más largo / estudió entonces
el paisaje alrededor suyo y observó a la gente que pasaba y conforme les
contemplaba sentía que daría lo que fuera con tal de poder ser cualquiera de
esas otras gentes / así pasó una hora más hundida en la miseria absoluta y se
acercaba el mediodía / de forma que regañándose a sí misma por haber
desperdiciado horas preciosas regresó a la sala de la Venus de Velázquez / que
entonces se veía peculiarmente vacía y se dio cuenta de que había una escalera
recargada contra uno de los muros / y para acercarse al cuadro pintado por el
español en la hora del barroco tuvo que pasar enfrente de los dos detectives
que todavía estaban sentados en el sillón rojo / de modo que cuando estuvo lo
suficientemente cerca se dio cuenta de que allí se encontraba ese grueso vidrio
probablemente irrompible colocado sobre ella sin duda como una protección y
cuando giró la cabeza se percató de que un empleado de la galería estaba parado
en la lejana puerta de entrada / ahora allí había tres sujetos a los que
tendría que evitar / así que de nuevo se puso a dibujar – pero esta vez estaba
muy cerca de su objetivo / cuando dieron las doce en punto del día uno de los
detectives se levantó del sillón y caminó hacia afuera de la sala / el segundo
detective dándose cuenta de que era la hora del almuerzo y que se podía relajar
un poco se recargó en el respaldo del sillón / cruzó las piernas y abrió un
periódico para ponerse a leerlo / allí se presentó la justa oportunidad que
ella había estado buscando y esperando / de modo que no la desperdició / el
periódico sostenido frente a los ojos del vigilante la ocultaría a ella por un
momento / así que se abalanzó hacia la pintura y su primer golpe con el hacha
tan sólo logró romper el vidrio protector pero pronto ella había hecho más que
eso en tanto el detective se levantó con el periódico todavía en la mano y
caminó alrededor del sillón rojo mirando hacia el tragaluz que estaba siendo
reparado en el techo de la sala / el sonido de vidrios rompiéndose también
atrajo la atención del empleado que estaba en la puerta que en su desesperado
esfuerzo por alcanzarla resbaló en el suelo bien encerado de la habitación y
calló de bruces en el suelo / de manera que ella tuvo la oportunidad de asestar
cuatro golpes más con su pequeña hacha de carnicero antes de ser a su vez
atacada / entonces todo debe haber ocurrido muy rápidamente pero ella
recordaría cada detalle de lo sucedido perfectamente y como a cámara lenta
cuando escribió su biografía muchos años después / de forma que recordó que en
ese momento sintió cómo dos gruesas guías del viajero culto de esas que les
gustaba cargar a los turistas alemanes de la Bella Época llegaban volando y
daban contra su cuello y espalda y que para ese mismo momento el detective
había decidido que la ruptura de vidrios no tenía conexión alguna con el
tragaluz saltó sobre ella y le arrebató el hacha de la mano derecha / mientras
que como si brotara de las paredes mucha gente enojada apareció alrededor de
ella y fue empujada por esa multitud de un lado para otro pero como en otras
ocasiones le había ocurrido la furia de la masa le ayudaba a ella / de manera
que en creciente emoción de jalones y empujones el montón de gente se mezcló
confuso en una bola apretada donde ya nadie tenía bien claro quién sí y quién
no tenía que ser atacado / así que más de una mujer inocente debe haber
recibido una cachetada que en realidad iba dirigida hacia Mary Richardson la
destructora de la valiosa propiedad cultural de la Galería Nacional / a fin de
cuentas todos rodaron en incómodo montón hacia afuera de la sala y la amplia
escalera que allí estaba / en las revolturas mientras caían todos esas gentes
juntas ella fue cayendo de forma mullida sobre sus atacantes dado que para ese
momento todo mundo estaba jalando a todo mundo / y había un policía / empleados
y detectives esperándoles al pie de la escalera donde todo mundo terminó
llegando / así que ella fue descubierta y sacada de entre esa multitud sin que
hubiera sufrido mucho daño / entonces la condujeron rápidamente por un corredor
hacia unas escaleras que llegaban a un amplio sótano / allí Mary Richardson fue
depositada en una esquina para que se calmara y enfriara como le dijo un
detective / pero de hecho ella era la única en ese lugar que no necesitaba
calmarse y enfriarse en tanto que los detectives / el policía y hasta el
inspector de policía que allí apareció eran quienes estaban con las caras de
color púrpura y respirando con grandes trabajos mientras corrían de un lado
para otro como hormigas que hubieran sido molestadas / y pasaron así varios
minutos antes de que ella fuera interpelada por alguien / entonces el inspector
de policía se le acercó y sin aliento le preguntó demandante si había más
mujeres como ella en la galería / ella le respondió que eso era lo que esperaba
aunque bien sabía que no había ni una / “¡mi Dios!” gritó él y tiró su gorra al
piso al tiempo que daba la vuelta y salía corriendo de la sala empujando a toda
la gente que se interponía en su carrera pues así de preocupado estaba de dar
la orden de que vaciaran la galería / ella se sintió muy cansada de repente y
cayó como un fardo sentada en el piso / “¡óyeme tú / párate de ahí!” gritó una
voz áspera y seca pero ella fingió que no la había escuchado y permaneció allí
sentada por lo que le pareció que era un rato muy largo pero de hecho no pueden
haber sido más de dos horas antes de que fuera llevada de ahí en un carro de la
policía / entonces ella pudo ver que todavía había gente en los escalones de la
entrada y en las aceras afuera de la galería discutiendo entre sí y tratando de
dar sus puntos de vista sobre el incidente / y así ella fue llevada de nuevo a
la cárcel de Holloway sabiendo esta vez que pasaría un mal rato encarando la
alimentación forzada contra sus huelgas de hambre / para lo que en ese momento
se encontraba en buen estado de salud comparado con veces anteriores y llevaba
consigo dos grandes esperanzas / una era que la Señora Pankhurst fuera
beneficiada por su protesta radical y la otra era que su corazón diese de sí
rápidamente / pronto supo que Emmeline Pankhurst aprobaba tal acción en tanto
que atrajo mayor atención pública sobre las sufragistas / aunque ya se sabe que
esa acción ciertamente no les atrajo el cariño y apoyo de la mayor parte del
público / pero eso no impedirá que ella luego escriba que destruyó la pintura
de la mujer más hermosa de la historia mitológica como una protesta contra el
gobierno que estaba destruyendo a la Señora Pankhurst quien es la personaje más
hermoso de la historia moderna / pero poco después inició la primera guerra mundial
y Emmeline Pankhurts instruyó a sus seguidoras sufragistas para que mostraran
su patriotismo apoyando al gobierno en su lucha en contra de los alemanes / tal
es el caudal de palabras con que se trama este relato que se desea documental
de todo lo que ocurrió esa vez / un documental al mismo tiempo imposible de
realizar / por la lejanía / y que así se realiza de algún modo indirecto y
posible / del mismo modo raro y rascuache como se realiza todo lo demás para
que en esto se cuente todo lo que hay que contar esta vez al respecto / la
narración de lo que Mary Richardson valoró como un acto de trueque o
intercambio simbólico donde al ver que la señora Pankhurst era maltratada como
cuerpo real por el gobierno británico ella decidió vengarla atacando un cuerpo
simbólico de mujer / considerando que la mujer defendida por ella / al ser un
cuerpo real / era más bella y valiosa que la imaginada por Velásquez y quienes
en esa tela la quieren ver / un gesto de desobediencia civil donde ella aplicó
el ojo por ojo de la Biblia / interesante contradicción / como querer ser
Madame Bovary para Flaubert o el imperio de la pesadilla de Carlota en México
según Fernando del Paso / la creencia de que la escritura no tiene sexo ni
género / el mito de la escritura sin cuerpo / una cuestión teológica / que la
historiografía actual desarticula y descentra / ateologiza / incomoda / como
para no volver a sentir segura ninguna forma novela y tener que dudar todo el
tiempo del ensayo pues la realidad no ingresa como es en ellos / la distorsionan
o suelen distorsionar / la distraen y entretienen / sin tocar el sentido de que
esto ocurra de esta manera / el sentido de la sobrevivencia / el valor de las
narraciones para ello / todo ello / que esto ocurra / con palabras / algo
necesario
HARTA POR LOS lloros de
su niño de nombre Nadie / una mujer de quien no se recuerda el nombre lo
abandona para que Coyote Don Cuate se lo coma o haga con él un imbunche rojo y
negro / así que éste ni tardo ni perezoso va y lo recoge / lo educa y lo alimenta
/ pero un día antes de que le cosan los orificios una hembra de tapir estéril
pero con muchas ganas de ser madre de una criatura lo distrae con una tarugada
y va y de mala manera se apodera del chamaco llorón
el niño crece completamente
cubierto de garrapatas / que son las perlas del tapir
crecido ya el niño Nadie ese la
hembra del tapir lo toma por marido y golosa hace que a cada rato él la monte y
que berree con la lengua de fuera como si fuera un macho de tapir en celo
veraniego que por descuido se la encuentra en el monte y con ansias fuertes de
amor carnal de cópula extensa en tiempo y poses / luego ella contenta le enseña
la significación diferente que tienen para el xapono de los tapires los seres y
las cosas / también le enseña la diferencia que hay entre la palabra y el
objeto en la voz y la escritura / ese abismo interminable que quién sabe cómo
los une / así es como él entiende que la serpiente venenosa es una parrilla de
asadero para el hogar doméstico de los tapires pero que el perro de los seres
humanos de verdad para ellos los tapires es como una serpiente venenosa
y sucedió que una noche de luna
loca Zoyla Diva la hembra de tapir embarazada por puro antojo y capricho
devastó la plantación de los padres de su marido Nadie / hecho esto lo incitó a
que visitara a los suyos y le recomendó guardar en secreto su unión / el
muchacho Nadie ya grandecito es acogido calurosamente por su familia y por las
gentes de su xapono / la madre que lo abandonó por chillón le pide disculpas
puesta de rodillas / él la perdona / se abrazan / pero todos se sorprenden de
que él esté cubierto de garrapatas / él pretende haberse extraviado en el
bosque y que por eso se llenó de esas liendres
al día siguiente descubren la
plantación devastada y las huellas de un tapir al que en el acto deciden ir a
matar entre todos / entonces el joven Nadie espantado nomás de ponerse a pensar
y calcular todo lo que sus paisanos son capaces de hacer en tales casos de
ponerse a cazar en bola un tapir intruso / les confiesa que fue su esposa Zoyla
Diva / una tapir hembra muy jariosa y jacarandosa / la culpable del desaguisado
en la milpa y que ella está embarazada y no piensa bien todo lo que hace y les
suplica llorando que lo tomen todo como un raro antojo de mujer embarazada /
que lo valoren como un capricho del sexo femenino nada más / que no se enojen
tanto / que comprendan / que no armen una partida de caza contra ella porque le
partirían el corazón a él si esa partida le parte la madre a ella y la caza y
la mata
pero que si de veras les encabrona
mucho ver lo que ella / “quien es mi madre simbólica y a la vez mi legítima
esposa tapir” / hizo con su plantación de buenos alimentos de la tierra /
entonces / queridos parientes míos / gentes de mi amado xapono / pues pueden
matarla / ya ni qué diga yo –dice
pero en tal caso habrá que
guardarse de herirla en el vientre pues allí carga un hijo mío –sigue
diciendo—una criatura que es pariente y paisano de ustedes mis gentes / y
entonces que quede –concluye— si la van a matar en bola de venganza con muchas
flechas mortales por lo de la milpa sólo hay que darle los muchos flechazos en
la axila / en la cabeza o en las piernas para no poner en peligro al pariente y
paisano / el heredero de Nadie el tejeringa
y ruega a su madre Pachamama que
siga a la partida de cazadores para extraer vivo el niño del cuerpo del animal
su esposa Zoyla Diva en cuanto perezca desangrada por las flechas
así / tal como lo dice él / así
es como sucede todo
la partida de caza en plan de
guerra florida contra el tapir organizada por los parientes de Nadie va y mata
a la madre tapir / y la madre de Nadie / Pachamama / se adueña de su hijo
Reflejo de Nadie para educarlo
y tal como Nadie lo había también
anunciado / la abuela aprecia que cada vez que baña al niño Reflejo de Nadie en
el río / cosa que ella hace muy en secreto porque así se lo recomienda mucho su
hijo Nadie / los peces mueren en cantidad de dar gusto / así que ella va y lava
al niño Reflejo de Nadie / su nieto hijo de la tapir / cuantas veces hace falta
comida en la choza
pero los maridos de las hermanas
de Nadie se interrogan sobre esta misteriosa abundancia de pescado en la comida
y hacen que las otras criaturas de la casa espíen a su suegra cuando baña a
Reflejo de Nadie / de este modo descubren el secreto de la vieja y acuerdan
tod@s que en lo sucesivo el baño de Reflejo de Nadie y el recogimiento en
cestas de los peces muertos se realizará públicamente y con la ayuda de todo el
mundo para juntar más pescado y poder comer más rico tod@s
también así los pájaros que comen
peces se enteran de que el baño del niño llamado Reflejo de Nadie asegura una
pesca milagrosa / y el mismito pájaro uyuyuy uyuyuy pide al padre del niño que
lo bañe a favor de ellos y sugiere que la operación no se realice en un arroyo
distante sino en un estanque cercano al pie de una cascada donde los peces son
notoriamente más variados y abundantes
el padre de Reflejo de Nadie
aterrado protesta
--¡van a matar a mi hijo con
tanta pinche bañadera / bola de interesados egoístas! / ¡dense cuenta que así como
él con cada bañada mata peces / así de ese mismo modo él se desgasta y
envejece! / ¡ya no está así de arrugadito por chavo y reciente sino por culpa
de tanta bañada que le paramos para comer ricos pescados sin tener que
esforzarnos mucho para conseguirlos!
pero el ave insiste tanto que
cansado de discutir Nadie acepta bañar donde le proponen a su hijo Reflejo de
Nadie / y le dice a toda la familia que vayan a inspeccionar el estanque
y allí llegan todos los pájaros y
toda la gente y se juntan y amontonan en la orilla del estanque donde cae la
cascada / se advierte de inmediato que el estanque está lleno de peces de los
que nadie desprecia en buen ceviche / entonces solemne como es el padre Nadie
ordena a su hijo Reflejo de Nadie que se zambulla en el agua pero éste tiene
miedo del agua profunda y amenazadora / sin embargo el padre insiste más e
irritado el chico se tira al agua del estanque y se zambulle en ella
repetidamente / entonces Nadie le dice…
--¡basta ya / hijo mío! / ¡ya hay
muchos peces muertos! / ¡vuelve!
pero el hijo enfadado no le
quiere hacer caso / los peces muertos se acumulan a montones / por último el
nadador sube a una roca en medio del estanque y se tumba boca abajo sin decir
palabra / ahora tenía frío / pues se había metido al agua ardiendo de rabia y
sudando / y mientras los seres humanos de verdad y los pájaros se afanaban
recogiendo los peces / muere silenciosamente
en efecto / en una de sus
zambullidas del estanque / Espejo Oscurecido – que es el arcoíris con forma de
gran serpiente de agua con dos cabezas – lo había herido de un flechazo /
Espejo Oscurecido es el abuelo de los pájaros acuáticos y estaba enojado de
verlos conseguir pescado como los haraganes seres humanos / así que abrió la
puerta de su morada subterránea que se abría en el fondo del estanque de la
pesca fatal y por allí se retiró para ya no más regresar
Nadie reprocha amargamente a los
pájaros la muerte de su hijo Reflejo de Nadie y los invita a vengarlo con una
guerra florida / uno tras otro todos los pájaros acuáticos intentan zambullirse
hasta el fondo del estanque pero sin éxito / después los pájaros terrestres y
los cuadrúpedos fracasan también
no quedan más que tres pájaros /
una codorniz y dos pájaros zambullidores / que estaban aparte porque ellos no
le habían pedido nada de nada al padre de Reflejo de Nadie y no tenían la menor
responsabilidad de la muerte del muchacho / pero no obstante por buena onda
aceptan intervenir / van y buscan y matan a Espejo Oscurecido en el fondo del
agua
mediante un bejuco atado a su
cuello los seres humanos de verdad y los animales consiguen sacar a tierra al
monstruo doble del arcoíris nefasto / lo desuellan y cortan en pedazos que se
reparten entre todos / según la clase y el color de la porción que le toca a
cada quien los animales del mundo adquieren la voz / las particularidades
anatómicas / y el pelaje o el plumaje que de ahí en adelante pertenecerán a
cada especie
luego Nadie metió el cuerpo de su
hijo Reflejo de Nadie en un cesto tejido por la abuela Pachamama y se fue / la
abuela cogió el cesto y marchó a la aventura / del cesto escurrieron la sangre
y luego las carnes descompuestas / dando nacimiento al bejuco salvaje negro de
donde se extrae el veneno para pescar / los huesos y las partes sexuales de
Reflejo de Nadie dieron la variedad débil de bejuco que no da muerte a todo lo
viviente / el resto del cuerpo dio la variedad fuerte que nada deja con vida /
y la abuela Pachamama acabó convirtiéndose en el ibis devorador de lombrices
que los seres humanos de verdad usan como cebo en la pesca
ASÍ ES EL Mundo / así fue
creado y ordenado por nuestros antepasados venerables / Las Abuelas y Los
Abuelos de todas las gentes
porque el ser humano de verdad
siempre ve en el mundo y en su contenido cierto tipo de estructura / El Sistema
/ su sistema / todo hace ver que la humanidad nunca difiere en eso / toda
persona y todo grupo funda su actuar en su creencia en El Sistema / su sistema
/ nadie en sus cabales duda de estar entendiendo todo y si acaso duda no dudará
en contestar por sí lo que se entiende y debe entender pues cree ser modelo de
recepción y emisión de la verdad para sobrevivir en medio del sublime absurdo
de que en vez de nada haya todo esto
las diferencias entre la
humanidad radican en que algunas de esas estructuras pasan fácilmente de una
fase a otra / mientras por otra parte otras estructuras permanecen inmutables /
y mientras más se estime que una estructura existe objetivamente fuera del
intelecto hay menos posibilidades de que pase de una fase a otra y viceversa / lo
que se anquilosa y petrifica genera sociedades cerradas / las incomunica / y se
pierden en el egoísmo infinito del Uno Indual / un alucine nada más
el mundo estructural de los
habitantes de la región entre los ríos aquí narrado con estas parábolas narrativas
concuerda más con el tipo de estructuras fijas / el concepto y la objetividad
son lo mismo en muchos aspectos para quien realiza el acto de habla que cuenta
el cuento / en tal rasgo de carácter se establece su insularidad / su principal
rareza / un encierro egoísta subjetivo en un texto altruista objetivo que se
expresan unificados en lo esencial mediante esta identificación narratológico
pero surreal entre el mundo interior del intelecto y el mundo exterior de la
materia que aquí nos recuerda el modo en que Platón consideraba que los
conceptos existían objetivamente como tales en el otro mundo / el Mundo de Las
Ideas / y en la realidad o el mundo visible en tanto que reflejo del primero /
de forma que esta integral de cuentos y relatos presenta una figura de la
mentalidad tejeringa concreta / una Idea / algo sólido y duradero como las
grandes construcciones de la arquitectura humana de verdad / una edificación
del esquema arquitectónico que nos lleva a imaginar la obra gráfica de Remedios
Varo / su pintura
la consecuencia de este modo de
pensar animista y analógico es que se supone que la manera en que el intelecto
aprehende las cosas es la manera inmutable de la realidad exterior / y dicha
perspectiva es penetrante y llega a ser la explicación última de todo
acontecimiento pues para todo lo que ocurre hay un relato en apariencia
explicativo / pues todo lo que se piensa es reflejo de algo objetivo en el
mundo de la materia donde vive el cuerpo humano / es decir todo nos ocurre como
idea y como cosa con información de cómo son las cosas / con información de
cómo han sido y serán siempre las cosas del mundo material / lo cual es válido
para los valores y actos de habla que jugamos los días de fiesta de los poderes
santos del monte y durante la representación estética de las acciones de las
supuestas divinidades del cielo y el inframundo que se celebran tal como son
porque los ancestros venerables así lo han enseñado con el calendario a los
seres humanos de verdad desde el principio de la memoria de la Gran Tribu que
somos
los seres humanos de verdad han
nacido / crecen y mueren porque ese es nuestro camino / nuestro perseverar en
la vida / nuestra sobrevivencia voluntaria / semejante al ciclo vital de las
plantas es el camino de las tortillas y los tamales / porque las decisiones
humanas van de la mano por la senda de la cocina de los alimentos terrestres de
los seres humanos / que el sol salga por la mañana y se ponga por la tarde /
que haya estaciones de sequía y estaciones de lluvia / que haya años buenos y años
malos y así sucesivamente porque así fue hecho el mundo / para vivir con la
necesidad de comer todos los días / con la responsabilidad de comer y de
hacerlo como seres humanos de verdad / en nuestra casa y encrucijada / nuestra
contradicción / la cosa en que ocurre la libre sobrevivencia de la especie
humana / todo está armado con este gran conjunto de textos narrativos / nuestra
conciencia más cierta y comunicable / la mente de nuestras gentes
porque el ser humano de verdad
nada puede hacer para cambiar esos destinos cósmicos / más bien tiene que
plegarse y adaptarse a sí mismo a la rueda giratoria que se repite una y otra
vez / con relatos / con actos de habla / como este gran conjunto de CALAMBRES
(¡Oh / Fortuna!)
cierto es que la observación
cotidiana de la conducta de las estrellas / la tierra y la reproducción humana
(individual / colectiva) despierta la conciencia de la gente respecto de la
variedad y la diferencia de las cosas / porque al agudo intelecto humano no
puede escapar el hecho de que las plantas y los animales son múltiples por
cuanto a su género / su clase y sus especies / si el propio ser humano es muy
variable / un tejeringa del río es muy diferente de uno de la sabana y ambos de
uno de la costa y los tres de uno de la montaña y los de un xapono lo serán
siempre en relación con los de todos los xaponos próximos y así sucesivamente
como son diferentes los grupos familiares que habitan el barrio de una aldea y
como son diferentes las criaturas de una misma madre / ¿y por qué se dan esas diferencias
de origen / costumbres y lengua? / cada xapono ha sido hecho así y por eso cada
quien sigue su propio camino / la unidad es una idea que se da en abstracto y
la diferencia es lo que salta a relucir en cuanto vemos y nombramos las cosas
con cuidado / por ello el respeto del modo de vida de los demás es la norma
general que rige las relaciones entre los diferentes xaponos / “a donde fueres
has lo que vieres / y si no entienes mejor pregunta” / y quien no gusta lo de
un xapono puede ir a buscarse otro xapono donde le gusten más sus costumbres y
ritos
en palabras de esa gente…
“así ha sido diferente y voluble
cada xapono desde siempre / desde que amarraban a los perros con longaniza y ni
la olían / así es y así será porque así lo ha hecho diferente y voluble cada
uno de los santos patronos que son los ancestros sagrados”
ese modo de considerar y
justificar la existencia humana y lo que la rodea como algo fijo por ser
reflejo mental del mundo material y su ciclo calendárico convencería a muchos
occidentales del primitivismo y la limitación intelectual de esos xaponos aún
encerrados en el sistema de las analogías y la cadena del ser / sin embargo y
pese a su evidente retraso no se halla muy lejos de la manera en que el hombre
moderno del sistema físico-matemático justifica su propio medio / sus
tradiciones / sus costumbres / sus leyes / sus enamoramientos / sus divorcios /
etcétera / y no puede estarlo puesto que la concepción de los xaponos de la
zona tejeringa es tan sólo una limitada aplicación de lo universal / es decir
una variación de la tendencia humana a estructurar el mundo exterior en su
intelecto / pues todo mundo cree que por el supuesto de tal estructura entiende
bien todo lo que tiene que entender para creer que entiende lo que tiene que
entender para saber qué es y no es lo que sí pasa y ocurre dentro y fuera de su
persona / una burbujita de entendimiento envuelta por lo infinito del caos y la
incertidumbre / a manera de ejemplo de ello baste con recordar aquí el modo en
que nacen a la existencia una constitución nacional o un dogma religioso en el
mundo moderno y la manera como el ser humano se comporta ante ellos / todo son
actos de habla fundados en la voluntad que los imagina / sin realidad exterior
previa / aunque con miles de antecedentes / relatos de todo tipo
se dice que un dogma católico es
así porque de esa manera fue dictado por Dios / en consecuencia las diferencias
entre cada grupo de seres humanos respecto de su manera de estructurar el mundo
exterior radican principalmente en la manera de realizar la estructura / es
decir los norteamericanos prometen a la bandera no revelar las actividades de
la CIA en México como los secuestradores de personas le piden a la Virgen de
Guadalupe que no los atrape la policía / y los científicos que buscan toda la
verdad sin titubeos se permiten creer o no creer en la Virgen de Guadalupe y la
bandera de su país sin sospechar que ello distorsione sus resultados prácticos
/ y por eso mismo l@s llaner@s de la zona tejeringa de entre los ríos ofrecen a
sus antepasad@s no cambiar la manera de celebrar las pachangas de téybol con su
ritual de toque de tambores batá
en otras palabras…
si se imagina la tendencia del
intelecto humano a considerar que los grupos o las leyes están organizados en
círculos concéntricos / el anhelo de las gentes de los xaponos tejeringas de
conservar sus tradiciones con esta constelación de cuentos se puede colocar en
un círculo cercano al centro / y quien ingresa a tal centro tiene una vivencia
íntegra general del ser cultural tejeringa como pensamiento salvaje o sea como
un espejo personal del mundo para la conciencia interpretante responsable
UN RUQUITO BIEN buena
onda y bien chévere al que le gustaba mucho pescar llevó un día a su hijo al
río y por donde fuera que nadaba el niño morían los peces y sin embargo estaban
buenos para comer
el padre recurrió a su hijo con
frecuencia cada vez mayor y los peces decidieron matarlo / pero no se atrevían
a acercársele en el agua
para cometer el crimen escogieron
pues un árbol caído sobre el cual el niño acostumbraba tenderse para tomar el
sol después del baño / allí lo atacaron los peces y la mantarraya le infirió
una herida mortal / como la que hizo que se nos adelantara el Domador de
Cocodrilos de la tele
el padre llevó al bosque a su
hijo mal herido de muerte y antes de entregar el alma el niño le llamó la
atención sobre las plantas curiosas y raras que crecerían donde su sangre
hubiese tocado el suelo y le anunció que las raíces de aquellas plantas lo
vengarían
HABÍA UNA VEZ una joven
virgen llamada Miana Muy Amada que fue fecundada fortuitamente por un pez de
escamas azulverdosas que había penetrado en su vulva y dio a luz un niño al que
dio por nombre Jesús del tamarindo enchilado
tenía el niño Jesús del tamarindo
enchilado dos meses de nacido cuando un día ella lo puso encima de una piedra
de la orilla de la charca mientras pescaba pececitos / hacia el mediodía cuando
fue a recogerlo se encontró con que el niño estaba muerto
ella lloró toda la noche por su
hijo Jesús del tamarindo enchilado / de mañana el niño muerto se puso a hablar
y explicó que los animales le habían causado la muerte asustándolo / y si su
madre Miana Muy Amada quería estar a salvo de sus persecuciones como espíritu
azul del miedo debía ahumarlos con un fuego de resina de bejuco hasta que se
volvieran piedras
caída la noche / Miana Muy Amada
enterró sola a su hijo / no había luna
a medianoche todos los animales
se habían convertido en piedras / exceptuando la gran serpiente / la mantarraya
/ el cerdo salvaje y el tapir que se habían ido esa vez a chelear hacia el
manantial donde el niño pereciera
allá fue Miana Muy Amada / mató a
golpes al cerdo salvaje y al tapir / los destazó y echó la carne al arroyo /
menos un pernil de cada uno de los animales / que depositó sobre la roca /
donde se petrificaron
acto seguido capturó con un nudo
corredizo la gran serpiente y la mantarraya / que comían en el fondo del agua y
con resina de bejuco las transformó en piedras
entonces retornó para enseñar a
los suyos la cocina de alimentos con fuego y las artes de la civilización /
después de lo cual desapareció / nadie sabe dónde
EN OTRO TIEMPO no había
ni jardines ni plantas cultivadas
a una vieja de nombre Nostalgia
Lacandona la atosigaba su joven sobrino Julián el Adelantado con que tenía
hambre y reclamaba alimentos agrícolas / que no existían todavía
ella hizo desmontar y quemar un
rincón del bosque e instruyó a los seres humanos de verdad acerca de todo lo
que de allí brotaría con los trabajos de la agricultura
el maíz / el chile / el aguacate
/ las papas / el miltomate / el jitomate / la caña de azúcar / los plátanos /
la vainilla / la calabaza / la sandía / los frijoles / el epazote / la mandioca
dulce / la zanahoria / la cebolla / la yuca / el camote / el ñame / las habas /
los melones / el mezcal / los quelites
y a propósito de cada planta
decía cuándo habría que recolectarla / cómo cocerla y cómo sazonarla
pero dijo también que el bejuco
salvaje negro / o sea el que da veneno de pescar / era venenoso en grado
extremo y que no podía comerse ni meterse siquiera en la boca / los seres
humanos de verdad deberían arrancarlo / machacarlo en agua e invitar a todo
mundo a compartir los peces muertos / que sin embargo / bien lavados en agua
limpia / sí pueden ser comidos
entonces hizo que la enterraran
en el jardín y de su cuerpo brotaron todas las plantas que se conocen
HABÍA UNA VEZ un joven
soltero que se llamaba Columpio Losgüevos y vivía lejos de los suyos en una
choza aislada / de vuelta de una partida de caza particularmente fructuosa coció
todas las piezas y se las comió / salvó una mona panza para arriba que dejó
acecinándose para el día siguiente / y se acostó
al despertar quiso comerse la
mona antes de salir a cazar de nuevo / pero al ver el cuerpo de ésta / cuyos
pelos había quemado a la llama directa / sintió repugnancia y se encolerizó
--¿qué me hace esta mona? /
¡tengo hambre y no puedo comerla!
pero la dejó en el acecinadero y
se fue a cazar
por la tarde come de las piezas
cazadas aquel día y dice…
--mañana me comeré la mona…
llegado el nuevo día se repite la
escena / le basta echar una ojeada a la mona para que se le pasen las ganas de
probarla / tan gorda y tan linda le parece / y después de dar una última ojeada
a la mona suspira…
--¡si pudiese transformarse en
mujer para mí!
la comida ya estaba dispuesta
cuando volvió de la caza…
carne asada / caldo con verduras
y fruta / galletas de casabe / diversas salsas a cual más de picositas y un
café calientito con gotitas de toloache
y también así estaba lista la
cena al día siguiente después de la pesca / entonces este paisano se interroga
/ huronea
descubre al fin una linda mujer
acostada desnuda en su hamaca / mujer que le dice ser la mona velluda que
deseara tener por esposa
terminada la luna de miel que
dura tres semanas seguidas ahí en la hamaca / el cuate este lleva a su mujer al
xapono para presentarla a sus padres / le toca entonces a la mujer presentar a
los suyos al marido / son una familia de monos cuya choza está en la copa de un
árbol / la mujer ayuda al varón a trepar hasta allá arriba / al otro día se
aleja con los otros monos / ni ella ni ellos vuelven y el actor principal de
este relato / Columpio Losgüevos / incapaz de bajar solo / queda bloqueado en
la copa del árbol
una mañana pasa por ahí el buitre
real / interroga al paisano tejeringa héroe del relato que me cuentan que aquí
te cuente ahorita / y que él le cuenta al ave su historia y le explica su
difícil posición allí arriba
--¡espera un momento! –dice el
buitre real / esforzándose por estornudar / y de la nariz le escurre moco hasta
el suelo / un moco que se convierte en bejuco
pero éste era tan delgado que el
cuate ese / Columpio Losgüevos / objetó que bien podría romperse con su peso
entonces el buitre real recurrió
al águila real / que estornudó a su vez y cuyos filamentos de moco formaron un
bejuco más grueso por el que ahora sí el héroe de este mito se deslizó
antes de abandonarlo el águila
real le ofreció el modo de vengarse / le dijo que cortara el bejuco llamado
flecha del águila real / que lo preparase de acuerdo con sus instrucciones y
que después de haber invocado debidamente con un buen ron a su protector el
planeta Venus como estrella de la mañana o sea en su aspecto masculino como
maestro supremo de la caza y la pesca y como gran jefe de la guerra florida del
tiempo de secas / que entonces sí fuera a cazar los monos panza para arriba
eso hizo nuestro cuate y paisano
y todos los monos panza para arriba son muertos por sus flechas salvo uno
pequeño del que descienden los monos actuales
EN LOS TIEMPOS antiguos
los seres humanos de verdad desconocían la enfermedad / el sufrimiento y la
muerte / no había disputas / todo el mundo era dichoso / los Espíritus del
bosque vivían entonces en la sociedad de los hombres / eran lo mismo los santos
del monte que los santos de la sociedad y nadie andaba atarantando de casa en
casa con la Biblia o el Corán o el Supermán metido en un solemne portafolio de
burócrata mediocre / todo mundo sabía y creía lo que todo mundo creía y sabía /
sin discusiones / porque sí
un día uno de los Espíritus que
había adoptado la apariencia de una mujer amamantando a su pequeño visitó a las
gentes de por acá este xapono / gentes buenas que le ofrecieron un guisado tan
caliente y tan picante que cuando lo probó esta mujer sobrenatural se quemó “hasta
el corazón” / pidió agua pronto para no quemarse toda con el calor y la
pungencia del guiso que la hacía arder por dentro / pero su anfitriona
malintencionada pretendió no tener agua en casa / así que el Espíritu corrió
entonces a calmarse el picor y la quemada al río / dejando el niño en la choza
de los humanos y en cuanto salió una mala mujer fue y lo echó a la olla
grandota con frijoles que hervía sobre el fuego
de vuelta a la choza el Espíritu
con apariencia de mujer buscó por todas partes a su niño y cuando al pasar
junto a la olla de los frijoles removió maquinalmente el guiso con el cucharón
/ vio el pequeño cadáver que subía a la superficie ya bien cocido
hecha un mar de lágrimas agobió a
las mujeres allí presentes de reproches y quejas y les anunció que en adelante
y para que llorasen igual como la habían hecho llorar a ella todos sus hijos
morirían / asimismo las mujeres sufrirían los dolores del parto y por lo
tocante a los varones no les bastaría ya con vaciar los cursos de agua con sus
calabazas para recoger pescado ni con volverlos a dejar llenar para que los
peces abundasen porque de esa vez en adelante tendrían que trabajar / fatigarse
y esforzarse para saber envenenar los estanques con raíces de bejuco salvaje
negro
finalmente el Espíritu del bosque
con apariencia de mujer mató de un trancazo en la nuca a la mala mujer culpable
del guiso inesperado de su infante y ofendió a los niños de la familia de ésta
insultando groseramente en voz alta y con gestos de ambas manos la memoria de
su pinche puta madre culera en el centro del xapono junto al gran palo parado
donde se exprime la mandioca para cocinar el pan de casabe / y como los
Espíritus del bosque le tienen harto horror a ese tubérculo no desapareció sino
hasta que se pronunció la palabra “camote”
TERGIVERSAR LOS MITOS
porque nada los ordena / sacarlos de contexto porque nada les fija un contexto
definitivo / mostrar su inquietud y falta de verdad permanentes / la
incertidumbre / reflejo perfecto entonces de la armadura o estructura o sistema
de la mente humana para los grupos y la personas / la identidad del individuo
como conjunto de actos de habla / una maquinaria de conceptos en línea recta
aparente pero siempre igual de desordenada y sin embargo funcional como
recuerdo real / mente versátil / mente efectiva / y así encuadrar todos los
mitos de una comunidad desde otra perspectiva / la del sarcasmo escéptico / por
ejemplo ficcionalizándolos más y más / al descargarles falsa verdad /
bloqueándola / para hacerlos novela / y para así mismo hacer ver que en
realidad sólo es apariencia esa verdad en realidad falsa de la novela pues
siempre es una falsa verdad duradera en lo aparente que siendo reconocida como
tal deviene algo cierto en lo indirecto / una verdad siempre incompleta /
encerrada entre mentiras pues todo en realidad sólo son juegos de palabras y
los significados de las palabras son de lo más inestable y sobre todo cuando
sólo son palabras sobre palabras sin ningún objeto del mundo que las sostenga /
juegos siempre errantes sin un claro objeto externo o referente / mitos de
mitos todos los signos / como un modelo representativo de la mente real /
porque la mente o el/la sujeto en y para su conciencia es más bien algo así
como este texto completo / todo lo que aquí se dice / algo incierto y
desordenado / sólo en apariencia constante / algo sólo en teoría unificado /
encendiéndose y apagándose de modo intermitente / como debe ocurrir con las
relaciones de interacción de esta constelación de cuentos sin centro / Lo Raro
de L@ Rar@ / el discurso que sí puede ser un modo de rehacer el discurso y dar
salida a otras discursividades / las que deshacen lo interdicto por el
patriarca / son efectos en la mente / cambian cosas / cambian casos / según la
experiencia / modifican ciertos elementos / deshacen unos malentendidos y hacen
proliferar otros / porque no “es” de otra manera lo que buscamos nombrar y ver
/ la limitada pero maravillosa mente humana / lo más raro de todo / ni el loco
criminal de Don Quijote ni el necio policía de Sherlock Holmes / ni Ana
Karenina ni Susana San Juan / no todo lo que no sea esto – para alcanzar la
tautología recursiva / mi mente real / el pliegue complicado / un acto de habla
libre de (el/la) des-sujeto que crea el conjunto de esta historia en nuestras
mentes aquí y ahora y siempre / corrompiéndolas
UN VARÓN DE edad / don
Lencho Pasita / y su mujer / doña Chole Naftalina / partieron con otros seres
humanos de verdad hacia no se sabe dónde / acaso el otro mundo
pero cuando regresó el viejo
enseñó a sus compañeros de cacería cómo disparar una flecha a un tronco de
amate y no bien tocado el árbol por la punta de la flecha se desprendía de
abajo arriba una tira de corteza / cada cual elegía un pedazo de esa corteza y
lo martilleaba para agrandarlo / luego le pintaba motas negras que imitaban las
de la piel del jaguar / y se lo ponía como estuche peniano
transformados así en jaguares los
cazadores de que se cuenta recorrían el bosque matando y devorando paisanitos
pendejos en busca de chamanes / pero otros batos del xapono descubrieron su
secreto y resolvieron exterminarlos / mataron al viejo Lencho Pasita cuando los
atacaba disfrazado de jaguar / y la esposa Chole Naftalina les oyó pronunciar
el nombre del matador / lo persiguió con apariencia de jaguar y lo hizo pedazos
con sus garras y fauces / luego hizo lo mismo con cada uno de sus cómplices
el hijo de la vieja / Papa
Nicolau / tenía dos chicos / Bagueto y Bolillo / un día ella acompañó a su hijo
Papa Nicolau y a otros cazadores hasta un sitio donde crecían árboles que dan
un fruto muy sabroso y jugoso del que se alimentan los tucanes de acá y los de
Tijuana para poder cantar como lo hacen hasta la madrugada / cada cazador
eligió un árbol y se subió a él para matar los pájaros con cerbatana / de
súbito irrumpió la vieja doña Chole Naftalina encabronada como víbora y con
apariencia de jaguar y devoró los pájaros muertos caídos al pie del árbol en
que estaba instalado su hijo Papa Nicolau / cuando ella hubo partido este
paisano nuestro bajó a recoger los pájaros que restaban / quiso en seguida
volver a subir al árbol pero se clavó una espina en el pie y se agachó para
arrancársela / en aquel momento la vieja que nomás estaba escondida le saltó a
la nuca y lo mató / le arrancó el hígado / lo envolvió en hojas de acuyo embarradas
con adobo de tres chiles y se lo llevó a sus nietos pretendiendo que se trataba
de hongos arborícolas / pero los niños / desconfiados ante la ausencia de su
padre / inspeccionaron la cazuela y reconocieron un hígado humano / siguieron a
su abuela doña Chole Naftalina y vieron cómo se volvía jaguar y devoraba lo que
quedaba del cadáver de su padre Papa Nicolau / uno de los chicos le ensartó
entonces a la ogro por el ano una lanza con punta de diente de cerdo salvaje /
ella escapó aullando como loca / y los niños inhumaron los restos de su padre
en una madriguera de armadillo
volvían ya compartiendo en
silencio su duelo a la cabaña cuando apareció la vieja gimiendo / como ellos
hicieron que se inquietaban de verla regresar sangrando por el culo ella les explicó
que se había herido al caer sentada sobre un tocón en la plantación / pero los
nietos examinaron la herida y reconocieron la lanzada / encendieron una gran
hoguera detrás de la cabaña y se procuraron un tronco hueco de árbol / uno de
cuyos extremos hendieron longitudinalmente / de suerte que las dos lenguas de
madera golpeasen una contra otra vibrando al arrojar por tierra el tronco /
causaron así tal estruendo que la vieja Chole Naftalina salió de la cabaña /
furiosa por aquel ruido cerca de una vieja enferma como ella / en el acto la
cogieron y la arrojaron a la hoguera / donde se quemó viva
HACÍA MUCHO TIEMPO que el
jaguar José Alfredo Jiménez tan dado a cantar borracho luego para curarse la
cruda mataba y mataba niñ@s de los xaponos de entre los ríos / cuanta vez oía
llorar un/a niñ@ que los padres habían dejado sol@ / la fiera adoptaba la
apariencia de la madre / se llevaba al/a pequeñ@ y le decía…
--¡pega la nariz a mi ano!
mataba entonces a su víctima con
una emisión de gases intestinales y entonces se lo comía en pozole con dos
coronitas bien heladas
así que para ponerlo a prueba el
Divino Onetti decidió adoptar la forma de un niño pendejón y crédulo tipo sueño
de opio Yo Soy Totalmente #132 provisto de su honda de David y un flequito de
hipster-emo / y se puso a la vera de un sendero y lloró como chamaco chiquión
que aparentaba ser el muy sujeto dolido con conflictos por no haber sido
deseado por sus progenitores / y apareció luego luego el jaguar José Alfredo
Jiménez / se puso al chiquillo llorón de cabeza en el lomo y le mandó que
pusiera la nariz en su ano / pero el Divino Onetti tuvo cuidado de voltearse
para otro lado / por muchos pedos que el jaguar José Alfredo Jiménez le soltaba
/ no lograba nada
cada vez el jaguar corría más de
prisa eche y eche de pedos y se encontró con gente que le preguntaba dónde
llevaba a nuestro santo padre el Divino Onetti y comprendiendo entonces quién
era el supuesto escuincle chilletas que cargaba en el lomo el jaguar José
Alfredo Jiménez le rogó al Divino Onetti que se bajara pero éste no quiso
hacerlo
--¡ahora te jodes / pinche
abusivo pendejo!
así que la fiera espantada
reanudó la carrera loca que traía y cruzando una gruta penetró en el otro mundo
sin dejar de rogarle al Divino Onetti que se fuera de su lomo
allá vio que Laquinina Convodka
era ahora Muñeca Vudú / un hecho trascendental para legitimar la verdad del
cuento
y por una orden indiscutible del
sin igual Divino Onetti / el jaguar José Alfredo Jiménez retornó al lugar de su
encuentro inicial en este mundo del mortal corriente / ahora había allí un
árbol de paredes muy lisas en el tronco y con un agujero donde el Divino Onetti
introdujo las patas delanteras del jaguar y las amarró firmemente
con las garras que salían por el
otro lado la fiera José Alfredo Jiménez empuñó su bastón de danza / una vara de
tule hueca / y se puso a cantar Caminos de Guanajuato / luego llamó al
murciélago perderista para que acudiera a limpiarle el trasero / otros demonios
/ miembros también del clan del jaguar / acudieron a su vez y le dieron de
comer
a fin de cuentas nadie pudo sacar
de su encierro en el tronco al jaguar José Alfredo Jiménez / y quedó demostrado
bien claro que al Divino Onetti no le disgustan l@s chiquill@s berrinchud@s
sino los pedorros abusivos / que quede
hoy día aún se oye a veces el
escándalo que hacen los espíritus azules en el lugar llamado Hueco de José
Alfredo en una parcela de bosque secundario próxima a una antigua milpa
convertida en fajódromo para gente adolescente
DESPUÉS DE LA muerte de
su esposa y hermana Rogaciana la chiclera / el juglar de la trascendencia
absoluta Tsekub Baloyán repartió el mundo / que entonces todo era suyo / entre
sus tres hijos
a su hija primogénita Solecito
Merecumbé / nacida de su ojo izquierdo / le entregó el cielo
a su hijo Luna Sobuca / nacido de
su ojo derecho / le entregó el oceáno
y la tierra se la dio a su otro
hijo Chanoc el bueno / nacido de su verde moco (sí / el de la nariz)
en aquella época Chanoc el bueno
estaba ya en la fuerza de la edad y le había salido una barba de ocho palmos de
largo / con todo eso descuidaba sus deberes de amo y señor de la tierra y no
hacía más que gemir como activista estudiantil por ganas de expresar lo que no
sabía cómo ni por qué / lo cual desembocaba en llorar y echar espumarajos de
rabia porque todo lo veía injusto
luego a su padre inquieto por su
indolencia y desidia pues se dormía días enteros después de cada berrinche de
esos le explicó que lloraba porque deseaba irse con su madre Rogaciana la
chiclera al otro mundo / y Tsekub Baloyán entonces odió a su hijo y lo expulsó
de la casa
era un coraje loco / enfermo / el
del juglar de la trascendencia absoluta contra su hijo más pequeño Chanoc el
bueno / pues él mismo había tratado de volver a ver a la muerta y sabía que no
era más que un cadáver hinchado y purulento con ocho malos espíritus trueno
azul bailando subidos en la cabeza / en el pecho / el vientre / la espalda /
las nalgas / las manos / los pies / y / ¡ay! / la vulva…
para que se muriera toda
y antes de desterrarse en el otro
mundo Chanoc el bueno obtuvo de su padre Tsekub Baloyán autorización para subir
al cielo a despedirse de su hermana Solecito Merecumbé / pero una vez allí /
contreras melancólico emotivo que era / se puso en seguida a ensuciar los
arrozales orinando sobre ellos ebrio de mezcal / pues le había sonado el
campanazo de la emoción turbia por el cuerpo de Solecito Merecumbé / su
hermanita mayor / ¡charros charros!
y Solecito Merecumbé /
escandalizada por completo / resolvió encerrarse en una gruta y privar al mundo
de su luz
entonces la familia enterada del
incesto entre Solecito Merecumbé y Chanoc el bueno se reunió en la cabaña
paterna para castigar con su enojo y vergüenza a Chanoc el bueno por sus
fechorías y el hermano menor que sí se había pasado de lanza fue
definitivamente echado al otro mundo / a donde llegó después de numerosas
tribulaciones y una experiencia muy fuerte y clara que le reveló su firme deseo
de ser gay que no mujer / pero eso ya es cosa de otra historia
EL JAGUAR NEGRO James
Brown se había casado en una de sus muchas vidas con una mujer que no pensaba
más que en seducir a los doce hermanos mayores de su marido / ella se llamaba
Nora la Negra y después de tumbárselos a todos una noche de luna llena aulló y
luego rio como una hiena / todos sintieron ñáñaras y calambres / pues les había
convertido a los trece en sus siervos voluntarios por la obsesión sexual que su
modo de coger les produjo
irritados y enchilados los trece
hermanos de la familia de James Brown al verse reducidos a tiliches genitales
de una vampiresa fueron todos juntos a encontrar a Nora la Negra donde se
bañaba y la mataron con sus cuchillos de ritual de toque de tambores batá
dedicado a los celos y las suspicacias / y como ella estaba embarazada abrieron
el vientre del cadáver de donde salió un chicuelo que se puso a bailar tap por
un rato haciendo sonar una pandereta y luego cantó el Corrido del Agrarista
completo / sí no te equivocas cuando dices que ese chamaco sazón era el Oso
Tramposo / que luego de hacer su performance tipo teatro de revista saltó al
agua
pero capturado no sin esfuerzo
con una atarraya el niño Oso Tramposo no dejaba de llorar y de aullar “como
criatura que acabara de nacer” y fueron convocados todos los animales para
distraerlo / mas solo la pequeña lechuza consiguió calmarlo revelándole el
misterio de su nacimiento
desde aquel punto y hora el niño
sólo pensó en vengar a su madre
mató uno tras otro a todos los
jaguares del mundo y luego se elevó por los aires / y allí se volvió la ira del
arcoíris / porque “cuando el cielo llora encorajinado con la tierra / el agua
que se derrama es muerte segura para la gente”
por no haber escuchado sus
llamados / a los seres humanos de verdad que estaban dormidos a la hora del
desastre / en adelante / por cuenta del Divino Onetti / les fue abreviada la
vida / mucho
UN DÍA UNA mujer
embarazada se fue de pesca al río / entre tanto estalló una tormenta y el fruto
de sus entrañas desapareció en la corriente de agua / algunos meses más tarde
apareció el niño / ya crecidillo el huerco pues venía fumando un habano / pero
aun así era un llorón obstinado que con sus mocosos berridos a nadie en el
xapono dejaba ni vivir ni dormir en paz / así que por acuerdo unánime los del
xapono lo echaron de nuevo al río que a su contacto se desecó al instante / y
por lo que a ese niño chillón toca / desapareció en el acto y subió al cielo y
allá se quedó para siempre
TENER QUE ARMAR esto /
una integral de citas y referencias disfrazada de novela del lenguaje es
necesario para comunicar lo que deseo / una idea del disfraz / pero ello
compromete la plena libertad del discurso / aunque entonces cualquier discurso
compromete la plena libertad del/a individuo / y digo lo que mejor puedo en
contra de ello / porque se puede decir y es conveniente decirlo de acuerdo al
plan integral de la obra / tener que armar esto / la explicación de una mente
como es en y para sí / una mente artificial como todas las mentes / pero
funcional como ejemplo único / modular / para conocernos en el principio de la
realidad donde lo disperso y fragmentario es predominante / en la verdad donde
no hay verdad definitiva porque la verdad de la verdad sólo es un deseo
subjetivo del ser humano de verdad / un deseo individual y un acuerdo jurídico
en lo colectivo / un deseo en que coincidimos / lo que quieren sostener y
transmitir las palabras / la transmisión inaudita del pensar / tal como es /
porque pensar es hablar o al menos supone la existencia del lenguaje / que fue
lo acordado y escrito en la anterior presencia autoral / ¿recuerdas? /
¿recuerdan? / el lenguaje silencioso es más importante que el hablado / pero la
palabra remite a algo y la realidad no es símbolo de nada / la realidad es / la
realidad está ahí / “una rosa es una rosa es una rosa” / y señalemos que la
rosa no es el sonido que hacemos al pronunciar el significante fonético de la
palabra rosa sino algo que está afuera de nosotr@s y a lo cual hemos dado un
nombre / más exactamente podríamos decir mostrando la rosa que esto es esto /
porque sobre la realidad no se puede llegar a decir más / el lenguaje no es ni
puede ser un trasunto de la realidad / el lenguaje supone una selección / un
abstraer y hasta una versión / ahora bien la realidad es inabarcable /
carecemos de palabras para todos los colores y tonos / tenemos inmensas
dificultades para dar idea de un sabor / los sonidos son indefinibles y para
comunicarnos recurrimos trabajosamente a la comparación / la realidad es
también cambiante y todo idioma tiene un elemento de pesada estabilidad que lo
hace torpe para adaptarse a la fluidez de las cosas / un nombre quiere definir
a una persona que está en constante cambio / la realidad además es concreta y
las palabras son abstracciones / lo cual crea constantes disparidades entre la
idea y aquello a que se refiere / de manera que el lenguaje es un instrumento
muy limitado frente a la realidad / donde de nuevo por un instante me veo
escribir junto con Hermanita y Bella Bella / cuando durante la redacción de
esta vigésimo novena presencia autoral pensamos en ti que lees esta novela como
un ejemplo de la mente humana en el laberinto de la memoria / una mitología de
principio / con una duda activa que la desvirtúa y rompe donde la libertad
plantea / pensar autónomo entre cuentos y descripciones siempre en algo
incomplet@s / fallid@s pero necesarias / pues desde tales fallos logramos
sobrevivir como lo hacemos en tanto que seres humanos de verdad /
comunicándonos con el universo y la sociedad y nuestra mente al mismo tiempo
para ver y nombrar la realidad de verdad y decidir / para ello se forma la
trama en apariencia fantástica de los relatos donde se presenta la mitología
propia de la ficticia región tejeringa / la síntesis simbólica / irreal / de
una cosmovisión civilizatoria / las reglas de control mental sobre las relaciones
de existencia / un artificio que se legitima como tal mediante otro artificio /
la complicada mente humana indescifrable y tan bien cifrada / el acontecimiento
que marca el espacio de la Tierra como ejemplo de su ser diferente ante el
univero / diferente en el universo / diferente con el universo / porque piensa
como piensa / por medio de signos que conducen las palabras / la anomalía que
consigue pensar lo real y verdadero con abstracciones como las palabras / para
imaginar todo lo que ocurre en esos cuentos donde el estado de naturaleza y el
estado civil parecen confundirse pero donde siempre todo es antes que nada
cultural o sea del cuadro de lo civil y convencional / de lo acordado por la
mente / la sensibilidad que deviene entendimiento sobre la razón de ser de las
cosas y las palabras / hasta dar el giro de moebio en que se sabe que si bien
el lenguaje es creado por el ser humano también el ser humano es creado por el
lenguaje / entonces debemos reconocer que no decimos lo que podemos pensar sino
que pensamos lo que podemos decir y que es el mecanismo del lenguaje lo que le
da sentido de ser a nuestros sentimientos / la esperanza que dirige esta línea
de palabras y diagonales / cuando se reconoce que el lenguaje no es sólo la
casa del ser sino también es el ser que habita esa casa es decir el ser que
hace en la casa lo que la casa le impone con su arquitectura / ser escritura /
la gramática que tanto inquietó el pensar de Friedrich Nietzsche / la idea con
que nos hiere el narcisismo de creernos ser quien maneja las cosas que en
verdad nos manejan / el enojo y la angustia de sabernos gobernad@s por fuerzas
que están por encima y por debajo de la soberanía individual / por fuerzas
capaces de producir y dar forma y contenido concretos al individuo propietario
aparente del yo soberano en juego / y si dudas de ello no olvides que según
muestra el psicoanálisis los lapsus y olvidos son actos dictados por mecanismos
(inconscientes) de lenguaje o como el lenguaje / lo que llamamos reacción al
estímulo físico es para el/la ser humano de verdad un acto de lenguaje / un
acto de obediencia a las palabras / que es desde donde yo quiero aparecer aquí
mismo como Salvador Mendiola para confirmar que no soy ni quiero ni pienso ser
como Dios y que por ello cuestiono todo el tiempo mi situación de potencial
narrador omnisciente del cuento o tema de la novela CALAMBRES / porque
efectivamente me siento obligado a escribirla / para emancipara mi identidad y
conciencia / pensando en la lectura inicial y decisiva de Hermanita y Bella
Bella / y la de Candy Mar y La Tinta Danza y Zindy Azul / con la de Hortensia
Moreno / más la de Mon y Matías y Lola con Miro y Lucecita / but of course / as
usual / una lectura que espero me encuentre como soy en el flujo de tiempo que
vivo aun dentro de la abstracción infinita que manifiestan y son estas palabras
/ nuestra novela para quien lee y entiende como tú en este caso / que escribo
para dilucidar la mente que soy / la mente que queda -- expresada /
expresándose -- en este escrito / como una forma de apoderarme en términos
espirituales del universo en su totalidad según las posibilidades del libre
pensar / con todo esto / si se entiende
UN PAISANO LLAMADO Punta
Deladesa mató un día un mono platanero pero se perdió al volver al xapono y
tuvo que pasar la noche bajo un abrigo improvisado / pronto se dio cuenta de
que había elegido mal el sitio de su campamento en plena mitad de una ruta
frecuentada por los demonios pisa güevos / tales rutas se reconocen por el
ruido que los demonios subidos a las ramas que las bordean no dejan de hacer
por la noche / un jolgorio de santo y señor mío golpeando ramas y troncos y
tronando con piedras cocos y nueces / produciendo así toda suerte de crujidos
secos que si eres macho de la especie te ponen los desos ovales en la garganta
y si eres hembra te pueden llevar a tal retorcimiento de culo que no puedas
volver a cagar de nuevo en tu vida ni echarte un pedo siquiera / porque el
susto que te para tal ruideral nomás no es para menos
Punta Deladesa ese día estaba muy
fastidiado con la presencia jodona de los demonios y el cadáver del mono
empezaba a inflarse por efecto de los gases que se acumulaban en el interior y
temiendo que los demonios le robasen su presa Punta Deladesa armado con un
bastón debía guardarla junto a sí a pesar del olor / pero se durmió al fin y lo
despertaron al chico rato los golpes que daban los demonios contra los árboles
porque esa noche se habían enmezcalado y metido unos neblina morada de
ele-ese-dé / se le ocurrió entonces mofarse de ellos nomás por joder a quienes
le estaban jodiendo el sueño y la serenidad y respondió a cada golpe dando con
el bastón en el vientre del cadáver del mono / que hacía bum bum bum como un
tambor de parche de los que empleamos en las pachangas de téybol con su toque
de tambores batá / todo con los pedos que le salían como trompetazos de
free-jazz por el culo
intrigados primero por aquellos
ruidos de mayor potencia que los suyos y con mejor esquema rítmico / que ni qué
/ los demonios se ponen a buscar por todas partes hasta que acaban por
descubrir a Punta Deladesa que se desternilla de risa viendo a un animal muerto
pero con tal vigor
el jefe de los demonios se
desesperaba por no poder hacer un ruido tan bonito con su bulla platanera /
pero a diferencia de los mortales los demonios llevan una mancha roja en vez de
ano / así están tapados por abajo
pero no importa / Punta Deladesa
acepta perforarle el trasero al demonio y le clava con tal fuerza el palo de su
arco en salva sea la parte que le atraviesa todo el cuerpo y sale la punta por
la cabeza del paciente / el demonio maldice a Punta Deladesa por haberlo matado
reventándole los sesos y jura que sus compañeros lo vengarán / después de lo
cual desaparece / y el resto de los demonios allí presentes nomás se carcajearon
de lo que dijo
LOS CABRONES DEMONIOS
vivían otrora en una gran gruta y para armar una fiesta por la noche asaltaron
un xapono de seres humanos de verdad / robaron las provisiones de carne ahumada
y mataron a todos los habitantes / cuyos cadáveres arrastraron hasta un antro
botanero dentro de su gran gruta para comérselos durante la fiesta
mientras tanto llegó al xapono un
grupo de visitantes / quienes extrañados de encontrarlo desierto siguieron el
rastro del macabro transporte / que los condujo a la boca de la gruta / los
demonios quisieron matar a los perturbadores pero sin éxito / los paisanos
visitantes no insistieron y volvieron a su xapono
otro grupo de viajeros acampaba
en el bosque / había entre ellos una mujer embarazada / que dio a luz allí mismo
y sus compañeros decidieron establecer el vivac en el sitio donde estaban hasta
que ella estuviera en condiciones de volver a emprender la marcha / pero
faltaba caza y todo el mundo se durmió con el estómago vacío / en medio de la
noche se oyó el ruido característico de un roedor / era una enorme tuza
dientona y panzona que entre todos rodearon y mataron / luego prendieron la
parrilla en el tlepal y la cocinaron en cortes argentinos
todos comieron de aquella carne
de tuza salvo la recién parida y su marido / al día siguiente los varones
salieron a cazar de nuevo / dejando en el campamento a la madre recién parida y
a su criatura / la mujer vio entonces un cabrón demonio cornudo y de larga cola
que se acercaba / le dijo que la tuza muerta la noche anterior era propiedad de
su hijo y que iban a llegar los demás demonios a vengarlo / y que para escapar
con vida quienes no hubiesen comido carne de la tuza deberían trepar a un árbol
de una especie determinada / arrancando la corteza tras de ellos
cuando volvieron los cazadores /
nadie hizo caso del relato de la mujer y hasta se burlaron de ella por ideática
y locuaz / creían que ella nomás hablaba así de pura hambre así que le dieron
de comer un chorizo de armadillo bien grasoso / y cuando al oír de lejos todavía
los toques de caracol y los aullidos de los demonios que ahí venían ella quiso
avisar a sus compañeros pero estos dormían tan profundamente que ni siquiera
consiguió despertarlos quemándolos con su antorcha de resina / entonces ella
mordió a su marido en un hombro hasta que por fin se levantó el cabrón roncador
y la siguió como un sonámbulo llevando el niño en brazos / treparon ambos al
árbol que la mujer había tenido buen cuidado de localizar y arrancaron la
corteza tras de ellos / llegado el día con su luz descendieron de su refugio y
volvieron al campamento / no quedaba nadie / los demonios habían exterminado a
los durmientes / la pareja retornó al xapono y allí contó lo que había pasado
siguiendo el consejo de un viejo
brujo curandero / las gentes del xapono plantaron muchos chiles jalapeños /
cuando estuvieron maduros los recogieron y transportaron a la gruta de los
demonios cuya entrada cerraron con troncos de palmera barrigona / salvo en un
punto donde encendieron un gran fuego y echaron a la lumbre enormes cantidades
de chiles de manera que el humo entrase en la gruta
pronto se oyó un escándalo
espantoso / las gentes del xapono permitieron salir a los demonios que no
habían participado en el festín caníbal / pero todos los que habían probado
carne humana perecieron asfixiados en la gruta / se les reconoce todavía por la
raya roja que atraviesa sus máscaras / cuando cesó el ruido / después de que un
esclavo / de nombre Yanga / enviado por un explorador / encontró la muerte a
manos de algunos demonios medio sobrevivientes todavía / lo que hizo que los
del xapono echaran más chiles a la hoguera hasta que el humo se volvió muy
espeso y apestoso / después de tres días penetró en la gran gruta la banda del
jaguar negro y se fijaron bien en el aspecto característico de las diversas
especies de demonios que había allí muertos / mismo aspecto que las prendas de
corteza de copal reproducen hoy en día
DOS MUCHACHAS JÓVENES se
negaron a acompañar a sus padres a una pachanga de téybol con su toque ritual
de tambores batá / argumentaron que allí se iba a beber mucho alcohol y que a
ellas no se les daba el gusto selvático por el chupe y sentían feo cuando las
besaban labios con lengua y saliva empapadas en aguardiente de caña / cerveza
de frambuesa o de maíz / vino tinto o blanco / hidromiel / ¡guácala!
y hallándose solas las dos en la
cabaña familiar reciben la visita de un demonio de cuerpo colorado con pata de
cabra y cola picuda que habitaba el tronco hueco de un árbol cercano / este
árbol era una ceiba / Una Ceiba / La Ceiba del Diablo Pito Carmesí / La Ceiba /
no se diga más
el demonio mata de un flechazo un
loro huasteco muy cantador y bueno para improvisar décimas que queda ensartado
tieso y con la lengua de fuera en una de las ramas del árbol ya mentado / y les
ruega de buena manera a las dos chamacas que se lo guisen en pipián verde según
la receta de Sor Hermanita Punk / lo cual éstas hacen con gusto y buen sazón
pues el loro huasteco se veía muy carnoso y bien alimentado para cantar tan
bonito y agarrar mejor sabor de carnes
cuando lo cubriera el pipián condimentado y lo envolviera la tortilla en taco
después de comer el demonio
colorado cuelga su hamaca dentro de la choza e invita a la menor de las
muchachas a que lo acompañe primero para el desempance con fuerte sudor de
sexos –dice— el sudor que luego empanzona mejor –ríe / pero como aquello no le
dice nada a ella hace que la remplace en ese sitio y función de la hamaca
cogelona su hermanita mayor y durante toda la noche la menor insensible escucha
extraños ruidos que al principio toma por testimonios de amor / por lo bien
pujados y sincopados que se oyen / pero el escándalo aumenta / la muchacha
aviva el fuego y va a ver qué ocurre / gotea sangre de la hamaca donde ve que
yace muerta su hermana perforada por el pito de flecha con lumbre del amante y
adivina entonces quién es realmente él y para escapar a la misma suerte
diabólica va y se esconde hecha la mocha debajo de un montón de mazorcas de
maíz cubiertas de moho que se podrían en un rincón / y para colmo de prudencia
amenaza al Espíritu Azul de la Podredumbre con no darle ya más maíz si la
traiciona / aunque de hecho el Espíritu ese estaba tan atareado devorando el
maíz que ni respondió al demonio que lo interrogó / así que incapaz de dar con
el escondrijo de la muchacha / sorprendido por el día / el demonio tuvo que
retornar a su morada
hasta mediodía la chica no se
atrevió a salir de su escondite / entonces se precipitó al encuentro de la
familia que volvía de la fiesta / enterados de los acontecimientos los padres
llenaron veinte cestos de chiles / los desparramaron alrededor del árbol y
pegaron fuego al montón / asfixiados por el humo los demonios que allí estaban
metidos jugando cubilete y tomando tequila con sangrita salieron uno tras otro
del árbol con apariencia de mono araña y así fue como apareció por fin el
criminal que los paisanos mataron a palazos / desde entonces la hija
sobreviviente obedeció a sus padres en todo