A LA ORILLA de una charca
estaba una mujer con su hijo / ella estaba trenzando una cesta para atrapar
peces / entonces aparece una rata orejona con forma humana y la invita a ir a
su casa a comer maíz en vez de la madera podrida de la que en aquel tiempo se
alimentaban las gentes como nosotr@s / luego de ello le permite llevarse de
regreso una tostada de tlayuda grande y blanca / no sin recomendarle que guarde
el mayor secreto posible sobre la proveniencia de tan suculento alimento / pero
el niño de esta mujer es sorprendido mientras come la tostada por su parte /
así que los del xapono se juntan y vienen a interrogar a la mujer del hijo con
el pedazo de la tlayuda sabrosa y ella suelta toda la sopa de lo ocurrido para
que de inmediato decidan por mayoría absoluta dirigirse a la plantación de la
rata orejona con forma humana / cuyo propietario al verles venir en bola
tejeringa camorruda se escapa abandonando la milpa entera a la gente del pueblo
de los seres humanos de verdad que habitan el mundo entre los ríos / y / claro
/ así que este señor arratonado huye de la gente transformándose previamente en
rata orejona por completo
EL JAGUAR ELVIS Presley /
presumido y creído que era / despreciaba a la tortuga Lalo Camarena por su
lentitud y su hilo de voz sólo apta para el bolero ranchero / que se canta
tipludito como si fueras castrati o algo así de chillante / de modo que la
tortuga Lalo Camarena / indignada con tanta burla y desprecio / lo desafía…
que cada uno de los dos se
encierre en un agujero / y a ver quién aguanta más tiempo allí adentro metido y
sin armar pedo
sin aire / sin agua / sin
alimento / la tortuga resiste varios días / en seguida el jaguar se somete a la
prueba pero conforme pasan los días se le va debilitando la voz / ya hasta
parece Doris Day cuando responde y puja que lo saquen de allí / de forma que /
cuando la tortuga Lalo Camarena destapa el orificio el jaguar Elvis Presley ha
muerto / no hay más que una multitud de moscas verdes revoloteando sobre los
restos / y suenan al zumbar como corito de los de Queen con falsetes de Freddie
Mercury
UNOS MONOS BIEN monitos /
los changos pamberos de la sabana vieja / invitan a la tortuguita Lalo Camarena
a comer con ellos frutos rojos y nueces en lo alto de un árbol de lentes de
contacto graduados en el Hard Bar de la universidad del vicio / y entre todos
la ayudan a trepar / cosa que le cuesta un trabajal / pero luego se van los
desdichado monos esos / y abandonan a la tortuguita Camarena en la copa del
arbolote aquel
pasa un jaguar / el renombrado
Doktor Freudolacaneno / quien recomienda a la tortuga Lalo Camarena que
descienda / pues cuenta con comérsela en cuanto la tenga a su alcance / pero
ella / nada pendeja / se niega a bajar nada más así porque sí / y el méndigo
jaguar Doktor Freudolacaneano decide quedarse en su sitio sin quitar los ojos
de la presa / finalmente una noche se cansa y baja la cabeza / entonces la
tortuguita se deja caer y con su duro caparazón le parte el cráneo al jaguar
--weh weh weh –exclama la tortuga
Lalo Camarena aplaude que te aplaude y luego ella se come al jaguar Doktor
Freudolacaneano y con uno de los huesos hace una flauta que toca para celebrar
su victoria
otro jaguar / el peleonero Jaguar
Macías Tempollo / la oye tocando la flauta y quiere vengar a su compañero y la
ataca por sorpresa por la espalda pero la tortuga alcanza a verle la sombra y
pega carrera para refugiarse en un agujero
luego un cocodrilo entabla con la
tortuguita Lalo Camarena una discusión acerca de la cuestión de saber si los
frijoles se dan en bejucos o en árboles / impaciente al ser contradicho / el
cocodrilo / de nombre Dedientes Parafuera / tapa la madriguera y vuelve todos
los días a provocar con sus chingaderas a la tortuga / para ver si la hace salir
pretende que numerosos hongos arborícolas de esos con los que se alimentan las
tortugas están creciendo en el bosque y que están bien ricos y jugosos / pero
ya se dijo que la tortuguita Lalo Camarena no es nada tonta ni dejada / va y se
quita y abandona el caparazón viejo / segrega otro nuevo y se escapa
al no obtener ya respuesta / el
cocodrilo Dedientes Parafuera abre el agujero para comerse a la tortuguita que
cree bien muerta allí adentro / pero ésta asoma por detrás de él y lo encierra
riendo en la madriguera
--weh weh weh –y aplaude que
aplaude
LO MENOS DISCUTIBLE es
pensar que un día la tortuga Lalo Camarena sí desafió al tlacuache Batoloco
Tlacuache a un concurso de ayuno y que la tortuga fue quien se enterró primero
/ así que durante dos lunaciones el tlacuache va cada día a enterarse del
estado de su contrincante y la tortuga Lalo Camarena contesta siempre con voz
fuerte que tiene la intención de continuar la prueba / que por eso sigue como
está / que no hay problema / pero la verdad es que la tortuga había encontrado
una salida y todos los días se escabullía para recuperarse echándose unos
taquitos de ojos de cabeza de borrego en barbacoa con su cuate El Carnal
Taquero / pero cuando le tocó el turno de enterrarse al tlacuache Batoloco
Tlacuache no pudo estar adentro del hoyo más de diez días y murió / la tortuga
invitó a sus congéneres a comerse en barbacoa cocinada por su cuate El Carnal
Taquero los restos del tlacuache
HABÍA UNA MUJER / la
Paisanita de Oriente / que aprovechaba el sueño del tapir Poncho Telas para
atrapar las ricas garrapatas que lo cubrían / luego las ponía a cocer en una
cazuela envueltas en una hoja de yerba santa / y después se las comía porque le
quedaban de verdad de rechupete
el pájaro te lo mamo Busca
Liendres que tenía por alimento natural los parásitos del tapir se quejó con
gran enojo con el buitre real Federico Macanaquiero por aquella competencia
desleal de la Paisanita de Oriente según él / porque dijo que la Paisanita de
Oriente se cogía al tapir Poncho Telas hasta dejarlo jetón en el petate /
dejándolo más que listo para quitarle las garrapatas / y el buitre Federico
Macanaquiero le prometió vengarlo transformando la mujer en tlacuache
el buitre voló sobre la mujer y
la cubrió de cagarrutas en tal cantidad que ella iba encorvada por el peso y
avanzando con gran trabajo / entonces el buitre Federico Macanaquiero la echó
al suelo y le arrancó a tirones los cabellos y luego se los pegó por todo el
cuerpo con sus propias deyecciones / mismo pegamento que le sirvió para fijar
la cola de una serpiente joven al trasero de la desdichada Paisanita de Oriente
/ que se encogió hasta las dimensiones de un tlacuache chiquitito / luego el
buitre cogió una raíz amarga como isla insomne / la masticó y la escupió a los
pelos de la tlacuache para teñirlos de amarillo / y sobre el rostro de la mujer
hizo un hocico de tlacuache pegándole un retoño de palma de los monos
y el buitre real Federico
Macanaquiero dijo a la mujer llamada Paisanita de Oriente que de ahí en
adelante ella sólo daría a luz garrapatas y que las que no fueran devoradas por
el pájaro te lo mamo se transformarían más tarde en tlacuaches fans de Justin
Bieber / ¡guácala! / por eso el tlacuache no come más que sesos y huevos de
pájaros / duerme de día y caza de noche…
UNA MUJER ADÚLTERA /
Moconilla Férguson / hoy día conocida como la Venus tejeringa por antonomasia /
buscaba por todos los medios librarse de su hijo bastardo / el chiquión y
mamerto Kid Fantocha / para eso ella iba y lo abandonaba en la tierra o en el
arroyo y llegó hasta enterrarlo vivo en un pozo pero el fruto de su adulterio
con un teporocho lopezobradorista resistía todos estos rudos tratamientos
antimaternos / hasta que finalmente una tlacuache lo recoge y le sirve de
nodriza / y por esta razón la tlacuache hembra pare sin dolor
EN OTRO TIEMPO los de
Tejeringo las Popochas no sabían roturar la tierra / sólo se alimentaban de
frutos silvestres / de pescado y de piezas de caza
una noche Dolores / la mayor y
más lujuriosa de las dos hermanitas Sarduy Quequiero / contemplaba excitada la
estrella vespertina / El Flojo / y le dijo a su padre que le gustaría tenerla
para jugar / y él / don Severo el fiero del fierro feo / se burló de ella /
pero al siguiente día la estrella misma / que es el andrógino planeta Venus /
entró en la choza de los Sarduy Quequiero y pidió de buen modo y con la debida
manera la mano y nalgas de la chica en cuestión / esta vez él era un viejo
encorvado / arrugado y de cabello enteramente blanco / así que ella no quiso ni
verlo / pero como él se puso a llorar de modo enternecedor y muy sentido / la
menor y más despiertilla de las Sarduy Quequiero / Remedios / se compadeció y
se casó con él
al día siguiente de la noche de
bodas el anciano y no poco destartalado varón fue a bañarse al gran río y se
metió en el agua / y de entre sus piernas separadas recogía del agua corriente
mazorcas de maíz / injertos de yuca para el pan de casabe y las semillas de
todas las plantas que los de Tejeringo las Popochas cultivan hoy día con gusto
y placer / incluido el mamey de prima pelirroja / luego fue al bosque para
hacer un huerto y prohibió a su mujer seguirlo / ésta desobedeció y vio a su
marido convertido en un joven de gran belleza / ricamente ataviado y cubierto
de pinturas corporales de color rojo y negro / como tiene que ser
al enterarse de ello y ver lo
guapo que él era Dolores la Sarduy mayor lo reclamó como esposo pero él siguió
siendo fiel a la menor / Remedios la indiscreta / así que Dolores reconociendo
su suerte se convirtió en un pájaro nocturno / devino así La Tecolota Benita /
la del triste canto / la que si escuchas de noche quiere decir que ya te llevó
la chingada y si la escuchas de día es que ya no eres nada
EL JAGUAR OCHO Venado
Gorra del Tigres se entera por la cigarra Nochambeo de que el sapo Escupoduro y
el conejo Nuncabajadelcaguamo le han robado el fuego viejo mientras andaba de
cacería en el bosque / y que ese su fuego se lo han llevado al otro lado del
río
cuando el jaguar Ocho Venado
Gorra del Tigres llora desconsolado por tal pérdida aparece el canijo Oso
Tramposo / al que el jaguar propone un concurso de excrementos de esos que por
acá llamamos vuela caca y tú la hueles / entonces va cada uno y caga en una
hoja de plátano / pero el Oso Tramposo aprovecha una distracción del jaguar y
hace una rápida sustitución donde se apropia de los excrementos del otro que
contienen carne cruda y hace creer al distraído jaguar Ocho Venado Gorra del
Tigres que los suyos son los de él que constan solamente de hormigas
para desquitarse / el jaguar Ocho
Venado Gorra del Tigres invita entonces al Oso Tramposo a hacer juegos
malabares con sus ojos desorbitados / los del oso caen en el sitio donde él
anuncia que lo harán / mientras los del jaguar se quedan enganchados en lo alto
de un árbol / y ahí lo tenemos ahora ciego al orgulloso / al soberbio Ocho
Venado Gorra del Tigres
entonces el Oso Tramposo siente
lástima por la condición invidente de su amigo / el pobre jaguar Ocho Venado
Gorra del Tigres / y le pide con toda solemnidad al muy cuco y macuco del
Pajarito Inglés que le haga unos ojos de agua a su cuate el jaguar y que sean
unos ojos que le permitan ver en la oscuridad
desde entonces el jaguar sale
solamente de noche / ha perdido el fuego y come carne cruda por tal motivo /
nunca ataca al muy cuco y macuco del Pajarito Inglés / así lo vea distraído
caminando por el suelo o bebiendo un sorbo de agua
CHACACHACHÁN / EL SOL / y
Luna / su pareja añeja / vivían en otro tiempo en la tierra tal como aquí se
cuenta / we / oye y atiende
un día que tenían sed ellos dos
visitaron a los pájaros acuáticos que guardaban el agua en jarras grandes y
pesadas / Los Cuatro Chinos Poblanos –es como se les dice a estos pájaros
únicos en la historia de los seres humanos de verdad
desobedeciendo a los pájaros /
Chacachachán / el Sol / quiso alzar una jarra hasta sus labios / pero la soltó
/ se rompió y el agua se derramó / Los Cuatro Chinos Poblanos / viendo su agua
desperdiciada de modo tan grosero / se enfadan / Chacachachán / el Sol / y Luna
/ su añeja pareja / escapan / pero los pinches pájaros calzonudos esos / Los
Cuatro Chinos Poblanos / los alcanzan en la misma choza donde creen que ya se
refugiaron / allí mero les echan bola a calzón quitado y se los sodomizan en
gang bang a los dos
ahora Chacachachán / el Sol /
como fuego del cielo se ha vuelto más caliente por culpa de todo ese penoso
incidente / pues además de la culeada grupal que le pararon él terminó siendo
cinturoneado en nalgas y corvas por los pájaros que se llaman Los Cuatro Chinos
Poblanos / así que estos pájaros aguadores de los de antes incomodados por su
acalorada proximidad agitan sus abanicos de esos de pluma de garza diamantina y
que también se tejen con ese estilo y materiales como los de las cestas para
cargar las jarras de agua / abanicos que producen un viento cada vez más fuerte
que levanta a Chacachachán / el Sol / y a Luna / su pareja de ley / y los eleva
hasta el cielo de donde sólo descenderán siendo más que dos / vueltos de muchas
formas un evento colectivo / con muchos cuerpos y mentalidades / con muchas
ideas y acciones / como la Chorcha Chillys Willys / creo
y todo por culpa de la torpeza
inconsciente de la pareja de Luna y del enfado de los pájaros calzonudos esos /
Los Cuatro Chinos Poblanos / que no se olvide / que no que no
VERDAD FICIONAL /
¿OXÍMORON? / la presencia autoral / ¿un equívoco innecesario? / ¿un recurso
autopoiético? / la interpelación directa / el cara a cara de lo humano / ¿tanto
(se) contradice? / quien aquí habla / ¿ente imaginario? / escritura / ¿se
deshace la ilusión? / filosofía y literatura / mezclándose / Occidente y la
duda / la duda de Occidente y el Occidente de la duda / con budismo zen y lo
que desees taoísta / té y camino / en los orientes que están aún más al oriente
del oriente para Occidente / Bizancio / peregrinar conceptual / la novela /
¿inclusión o confusión? ¿picadillo de ideas? ¿la homogeneización del
espectáculo nihilista? / la realidad que se nombra / ¿sólo oxímoron? ¿sólo
quiasmo? / si en realidad nada puede ser pura ficción / la presencia de la
autoridad emisora de esta enciclopedia de relatos / en todo eso quiere pensar
este evento de escritura / CALAMBRES / contracultura literaria en forma directa
/ con la ética y la política de Occidente en la libertad del arte actual /
cuando ya no hay arte (burgués) que nos dicte la forma canónica del mundo y sus
representaciones / arte industrial / arte de la transición en el abismo / la
duda y la nada / el absurdo y lo libre / arte tecnológico / La Técnica /
nuestra conciencia actual / la crisis de la razón por la razón de la crisis en
la crisis de todas las crisis / la ruptura que separa al sujeto en lo real
aparente y unifica en lo simbólico al dinero y la mercancía / “los discursos de
la verdad y su pregunta” / agua viva / la pasión / la experiencia de la
conciencia individual concreta al darse cuenta de que está al borde del abismo
entre el nacer y el morir / sin Dios y con Clarice Lispector / con tal pregunta
/ ficción verídica / ¿negación de la negación? ¿transferencia? ¿reafirmación? /
¿movimiento y cambio de valores? ¿valores en cambio fijo? / vacuidad de la
novela y novela de la vacuidad devienen el poema de la realidad / ¿el
espectáculo? / tales repeticiones / la duda permanente / para poder decirte
cuánto te amo / en el absurdo / poder darte una idea de la vivencia en que
estamos desde la recepción que efectúa mi conciencia / como nosotras que así
nos expresamos para cambiar la vida y transformar la historia / texturas
comparadas / otra(s) conciencia(s) ó otras mentalidades / los
estratos arqueológicos diferenciados y comparados / La Dura Verdad del Tiempo /
genealogías mestizas comparadas / genealogías promiscuas / confundidas / para
pensar por escrito la estructura del pensar puro con que trabaja la libertad
como sujeto incorporado en el tiempo para cada quien / en el punto real donde
para cada quien aquí ingresa y se presenta la vida del sujeto operador de estos
enunciados / el sujeto que teje el tapiz –como diría Otaola / el sujeto emisor
de CALAMBRES que yo te nombro aquí para que con mi nombre y persona única te
interpele a ti precisamente / como mortal / como lo hace / de forma definida y
directa / de forma clara / como Salvador Mendiola / al intervenir el discurso
para tocar la vida / tu vida / con esta cifra hermética de mi vida / La Vida / en
la apariencia para sí aparente del instante que pasa y es con nosotr@s / Yo / a
fin de dejarnos ver / mirar y comprender lo invisible esencial / lo que
sostiene por debajo el ser de la apariencia / tu otredad interpretante que me
enamora / que me hace escribir de esta manera / lo que hace visible todo lo que
no se ve y lo que vuelve invisible todo lo que se ve / vibraciones / la
historia de esta galaxia de cuentos y cuentas como una alegoría del cosmos que
nos incluye / la causa de la cifra / ser realmente yo contigo / en la presencia
autoral número dieciocho
CUANDO LAS GENTES de
muchos xaponos de la región tejeringa se reúnen por cosa de un súper mercado de
finos productos pirata o de una giga pachanga de téybol con su ritual de toque
de tambores batá y se enciende la hoguera para contar los cuentos del pueblo de
los seres humanos de verdad de inmediato se logra el consenso total sobre lo
que yo te voy a contar sólo esta vez acerca de Yeyé Lagozo / porque que yo sepa
nadie encuentra aún muchos argumentos sólidos para cuestionar esta anécdota /
nadie la rebate ni la cuestiona siquiera / pues no cabe duda hoy día de que de
tal manera fue como todo lo que te cuento pasó y así está de clara la cosa
desde siempre / nadie la discute / todo mundo coincide de inmediato en afirmar
y sostener con buenos silogismos y juicios de todo tipo y valor que la muchacha
más linda de la región entre los ríos es y será foréver Yeyé Lagozo a quien en
su hora de gloria todos los varones y las lesbianas le decían “cásate conmigo /
Yeyé / cásate conmigo / yo te mantengo y lamo el suelo por donde vayas a
caminar / Yeyé / cásate / por favor / conmigo” / pero ella no les respondía /
nomás se sonreía y guardaba silencio / tan bonita y tierna que era la Afrodita
tejeringa / y caminaba con esa gracia de gacela en las caderas que sólo ella
tiene / razón porque tantos poetas de estos rumbos / incluido Julio César
Guerra / al cantar sobre su cuerpo y mente ligan sin dudar con la rima las
caderas con las palmeras y las gacelas en ese modo único de menearse de Yeyé
Lagozo cuando muchacha / como tormenta de arena / ella la siempre más linda de
este mundo / que es como te lo cuento ahora / oye
bueno / qué te diré / era tal el
intenso acoso del mundo tejeringa sobre Yeyé Lagozo que su madre Norma Lamanatehuana
les dijo un día a l@s enamorad@s amontonad@s en la calle frente a su casa con
mil y un regalos y con todas las sonrisas posibles…
--ella / mi hija muy amada /
tiene un nombre secreto / mis gentes / ese es el nombre que genera su
transubstanciación como en la hostia del altar y el cura católicos / ella tiene
un nombre secreto que nadie conoce más que ella / ni su padre ni su madre ni
nadie de este mundo en que estamos / y por eso quien averigüe ese su nombre
secreto / el nombre de ella que no es Yeyé Lagozo / esa persona que por eso
será especial de muchas maneras / esa mera la hará su esposa / que quede /
dicho está / sólo quien tenga ese nombre secreto de ella / sólo esa persona
y uno de los enamorados más
prendidos esa vez por Yeyé Lagozo era Macumba Gardel / un cuate ya algo pasado
de edad para andarse casando con virgencitas pero con lana suficiente como para
callar las críticas y controlar los chismes / por ello era mejor conocido como
el palillo del peinadito de queso de Oaxaca bien relamido al cráneo con jalea
de ballena desamortizada que anda sobres sobre las nenas y las alcanza con lana
y las suelta por hastío de donjuán cascado / un cuate al que también en ese
tiempo se le reconocía públicamente como un dios para descifrar los oráculos en
el tarot de la santería gachupina / él era quien la perseguía a nuestra
admirable Yeyé Lagozo de noche y de día por donde ella anduviera y estuviera /
entonces / cuando con la firme voluntad de averiguar cómo se llamaba en secreto
tan linda muchacha de la casa Lagozo fue que él pidió ayuda a quien todo lo
hizo y todo lo puede / el Divino Onetti / a quien el ruquito Macumba Gardel
dijo…
--averigua / mi buen / por la
lana y respeto que pidas / el nombre secreto de la muchacha que tiene rotos los
corazones de todos los varones y las lesbianas de este xapono / la dama nuestra
de los rojos corazones solteros emocionados / porque sólo tú / Divino Onetti /
que eres tan hábil / sólo tú puedes conseguirlo / su nombre secreto / plis / te
lo suplico / dámelo y te llenaré de sacrificios nunca antes realizados mi buen
disfrazado el Divino Onetti unas
veces de viejo vendedor de mangos chamoyados / otras de niño relamido que
goloso va y compra un mango chamoyado al vendedor de mangos chamoyados / y
hasta fingiéndose un teporocho dormido en la sombra junto al puesto de los
mangos chamoyados donde compra el niño goloso y relamido o de plano haciéndose
pasar por uno de los Hermanos Marx que realiza allí una encuesta cara a cara
sobre el negocio callejero ese de los mangos chamoyados y su papel en lo que
llegará a ser la mitología tejeringa / así se la pasaba el Divino Onetti todo
el tiempo cerca de la choza donde vivía Yeyé Lagozo / procurando de mil medidas
/ formas y maneras / poder averiguar cuál era el nombre secreto de ella mera /
la más hermosa / y como la paciencia disciplinada tiene siempre una recompensa
/ un día la madre de Yeyé Lagozo / Norma Lamanatehuana / que jamás decía el
nombre secreto en voz alta / desde la cocina la llamó / a su hija / diciéndole…
--ven acá / Virgen de Guadalupe /
quítate un rato esa máscara de San Judas Tadeo que te protege de quienes están
tras tus nalgas / vamos a echarnos un chocolatito como los de tiempos de
Clavijero
así fue como esa vez el Divino
Onetti oyó el nombre secreto de Yeyé Lagozo y se dijo… “¡sácate las babuchas /
la pinche loca de su puta madre sí lo conocía / resulta que Virgen de Guadalupe
es su nombre secreto! ¡Yeyé Lagozo es la mera Virgen de Guadalupe / la del
ayate de Juan Diego en la Basílica del Tepeyac! / ¡la del milagro de las rosas!
/ ¡la del beso de Sicilia! / ella es la mera morena de concha intacta que le
habla diario al celular a López Obrador para decirle cómo la haga de mesías de
los pejezombys de Pernambuco / Maracaibo y Zaguayo”
sin pérdida de tiempo el Divino Onetti
se reunió para tomar el café de fumar puro y brindar con brandy con el anciano
prematuro Macumba Gardel y le contó lo sucedido / entonces Macumba Gardel se la
mamó en un rito afro como agradecimiento / como su cuate amigable / y siendo en
ese momento un brujo del monte tarótico y sefirótico con tres estrellas y muy
respetado por sus muchas horas de vuelo y docencia teórica en la descifrada de
oráculos dictados por la baraja fue hasta donde estaba la madre de la muchacha
y cuando estuvo reunido con ambas le dijo a la más bella mujer tejeringa de
todos los tiempos…
--tú mera vas a ser mi esposa /
Yeyé Lagozo / porque yo sé tu nombre / tu nombre secreto / ya lo conozco yo /
me perteneces / Yeyé Lagozo / yo sé que tú te llamas en secreto Virgen de
Guadalupe / ¿verdad que sí / Norma Lamanatehuana? / ¿verdad que no me equivoco
en nada? / tu hija se llama Virgen de Guadalupe / ese es el nombre secreto de
ella / Virgen de Guadalupe
de este modo es como el viejo
Macumba Gardel / el del peinadito tan ridículo como quesillo de Oaxaca pero la
cartera de respeto como de Rico MacPato / este bato gran tirador y chido lector
de barajas muy respetado además por su prestigio y sabiduría como yerbero y
hechicero / en virtud de un favor del Divino Onetti que pagó oralmente / casó
una mañana de octubre con la mismita Virgen de Guadalupe / quien es por acá
nuestra querida y admirada Yeyé Lagozo / mujer de estirpe guerrera / guapa moza
de irresistible atractivo para los varones y las lesbianas / a quienes tentaba
sin fallar nomás con que la vieran o escucharán su voz / en plan bicicletero /
con el poder embaucador del sueño guajiro puro / sin diluir / sortilegio de
amor carnal con el cual esta mujer tan especial subyugó al mismo Chango Marango
/ en una noche de buenas muchas copas y vida loca
Macumba Gardel / por comodidad de
su oficio como intelectual esotérico y gnóstico ofita / instaló luego de la
boda a su mujer Yeyé Lagozo en una mansión situada en una extensa planicie del
bosque propia al fácil acceso de l@s analizantes y otros clientes que venían a
consultar sus desventuras y a esperar de sus labios el oráculo tumba ego
propiciador de una mejor suerte / a cambio de lo cual pagaban con mucho oro y
joyas y frutas confitadas y frescas de temporada / trayendo además cerveza / vino
/ licores / pan / quesos / frutas rojas exóticas / helados y las perdices y las
liebres / los pavos y cerdos silvestres
est@s analizantes y clientes
especiales de Macumba Gardel venían de los lugares más distantes que se pueda
imaginar / hasta se dice que un emperador de la China / amigo de Foca Pérez
Prado / lo vino a consultar pero disfrazado de Pedro Infante disfrazado de
huasteco bigotón disfrazado de joto de los naipes y que todo ese disfraz se
destapó cuando lo invitaron a cantar una rola de Pedro Infante con el mariachi
de la casa / pero la cosa es que l@s pacientes analizantes que no paralizantes
llegaban a montones / en larga caravana / por todos los caminos / salvando las
más enojosas carreteras / en el tiempo de la seca igual que en el de las lluvias
/ nomás no dejaban de llegar / tan grande era el prestigio de Macumba Gardel /
el del peinado medio chistosito y cursi pero con marmaja para callar a tod@s /
porque nadie escatimaba el más esforzado sacrificio con tal de escucharle la
frase de aliento o esperar conforme el designio fatal que venía envuelto en su
destino descifrado con barajas del tarot
y por religión Macumba Gardel
nunca llevaba un análisis de baraja más allá de los cuatro años de petate en
vez de diván y con viajes de tipo Muerte Agradecida a discreción y según la
demanda del/a analizante en cada caso / lo
mismo valía ante las resistencias perronas y de derrape del sobre-ego
como en las transferencias taurinas que pedían uno o tres palos de fuego para
resolver la demanda y llegar al corte / todo en forma aséptica / sin más compromiso para ambas partes que el trabajo
del inconsciente comprometido en el pacto verbal de la primera sesión de
trabajo de acuerdo con la demanda concreta y única del/a analizante y el estado
de ser y estar de Macumba Gardel
y así es como este sujeto Macumba
Gardel se forraba en billetes y ganaba un raudal de monedas / lo que le sobraba
para mantener espléndidamente y con lujo fastuoso a la insaciable Yeyé Lagozo
que ya andando en éstas de por sí era inconstante y fácil presa del engaño /
pues de veras creía todavía que los astros rigen el destino de cada individuo
humano en forma distinta y personalizada y que hay que consumir muchos lujos
para no andar cerca de la mala vida y la mala suerte o sus empeoramientos / y
para eso mantenía una corte de charlatanes del zodiaco y la lotería como si
fueran algo así como sus sastres o cocineros japoneses nada más para no ir a
regarla en nada ante los astros
y de tal manera vivían felices /
lejos de la pluma de Tolstoi y cerca de los complejos de Dostoievski / pues
tenían un buen hogar y en el petate y la hamaca llegaban al dulce desmayo
juntos los dos varias veces por noche y casi al hilo / hasta unir su amor con
un solo pujido glamoroso tal como pide el Azteca de la película Los Caifanes de
Juan Ibáñez y Carlos Fuentes / todo dirigido con buen sustento alimentario y
buenos pasatiempos / comenzando por contar dinero juntos / pero a Macumba
Gardel / que inspirado había optado por raparse como rodilla en vez de peinarse
de modo tan de risa como hacía / pero que no era tan de a tiro dichoso porque
sí le preocupaba mucho una cosa / que sus impulsos de macho cada día iban en
decadencia y Yeyé Lagozo / joven y arrogante del sexo / le exigía un pulimiento
y una entrega que él / la mera neta / no podía proporcionarle al cien por
ciento sin sentir que le dolían los güevos y los muslos
--vamos al petate / mi señor –le
reclamaba Yeyé Lagozo a Macumba Gardel a cada rato
y él la complacía con sus ansias
varoniles frustradas / pues ni se le paraba bien ni aguantaba mucho sin venirse
en chorritos de ratita tímida del desierto del nopal y la cócona de chompeta
frita por el sol / dando gusto de verdad sólo por unos ratitos y nada que fuera
del otro mundo
--¡qué varón tan gastado me ha
dado el Divino Onetti! –se lamentaba la mujer / dándole de modo impúdico el
dedazo conejero al ratón sin dientes de su clítoris de honguito dibujado por el
mismito Walt Disney / y con todo y lo poco que decía sentir por su gustito los
ojos se le llenaban de lágrimas
Macumba Gardel comprendía que
Yeyé Lagozo por ser hembra joven un día buscaría en otro mozo lo que él sólo
podía darle en un borroso recuerdo de sus años juveniles cada vez más de vez en
vez y con ayuda de mucho viagra de modo que angustiado esperaba el momento en
que su consorte hermosa / la Venus tejeringa / fuera a derrochar en brazos de
otro mono las reservas de placer que él le había acumulado por no lograr darle
gusto completo
y ese cruento día llegó
internado en el monte / el cual
tenía por su dominio de uno a otro confín como cazador infalible / allí vivía
el noble guerrero Toga Ybirrete / rey forjador de metales / rudo e intempestivo
luchador a calzón quitado / que intimidaba comarcas enteras con el solo gesto
de pisar fuerte en las tierras que él abarcaba con su poder
Toga Ybirrete poseía a las
hembras una sola vez / nada de amor duradero / nada de desayunamos juntos / y
lo hacía por la violencia del macho abrupto para luego rechazarlas cruelmente
como chango capado de zoológico
pero con Yeyé Lagozo no tuvo
bríos suficientes para aplicarle su ímpetu del ahí te ves ya te llené el tanque
/ porque un día muy especial ella le produjo un placer exquisito y lo desguanzó
todito
por eso / fuera de la norma /
Toga Ybirrete le dijo…
--mujer / visítame más seguido y
visítame / mejor / si puedes / siempre / yo te haré siempre ricos presentes /
yo te daré lo que me pidas para que desde la siguiente vez me des de nuevo lo
que me diste y yo te dé de sobra lo que me pides / porque en esta primera vez
me pescaste desprevenido y bien cansado / lo confieso
pero los variados amores de Yeyé
Lagozo a partir de ahí borraron pronto el incidente y no se encontraron más /
pero el creciente desastre matrimonial con Macumba Gardel refrescó una noche la
mente de la mujer de que hablo / y Yeyé Lagozo / Virgen de Guadalupe / pensó
con deseo lujurioso en ese guerrero de exuberante fortaleza y fiera
acometividad para poseer la hembra que sí era Toga Ybirrete / así que lo llamó
por su celular y lo invitó a retozar de nuevo donde él quisiera
y Yeyé Lagozo / ricamente
ataviada / cinco pañuelos atados a la cintura / siete collares tintineando en
su cuello / untada toda de aceite de mirra embriagador / una mañana tomó el
camino del monte boscoso en busca del rey forjador de metales / y al pie de una
enorme ceiba frondosa lo halló / estrenando él un estuche peniano de diúrex a
la Chango Marango donde las plumas del adorno decían de forma alegórica la
pasión que sentía por ella / tendido en la hierba / como almorzando de modo muy
impresionista / sumido en un sueño profundo / por lo que Yeyé Lagozo / presta /
comenzó a despojarse de sus vestidos hasta quedar por completo desnuda / con
todo el cuerpo untado y brillante de aceite de mirra hasta hacer rechinar los
rayos del sol / y comenzó a danzar / mientras de sus labios brotaba la canción
de las añoranzas
oh la ola ola que se va y viene
oh la ola ola que me hace recordar
la ola ola de emoción sensual
que toda me conmocionó
cuando en la hamaca de la ola ola
dijiste hola ola
cuando me fanfiruleaste / muchacho guapo
muchacho guapo / cuando me fanfiruleaste
oh la ola ola que me hace recordar
la ola ola de emoción sensual
que toda me conmocionó
cuando en la hamaca de la ola ola
dijiste hola ola
cuando me fanfiruleaste / muchacho guapo
muchacho guapo / cuando me fanfiruleaste
Toga Ybirrete de súbito despierta
y al verla ahí presente ya en pelota bailando como palmera excitada por el mar
y el sol / exclama…
--¡panochita de miel! / ¡coño
dilecto!
trata de estrecharla en sus
brazos pero Yeyé Lagozo / la Virgen de Guadalupe / en un ágil movimiento se le
escurre por un rato y danza vertiginosamente de un lado para otro como pirinola
hasta venir a caer rendida en los brazos de Toga Ybirrete
--Yeyé Lagozo / no has cambiado
nadita
--nos veremos aquí todos los días
/ guapo galán mío / porque diario quiero más de lo tuyo
Macumba Gardel / místico
esotérico que es / no puede quedarse sin presentir algo / así que / en la mera
hora del adulterio / lleno de negros presentimientos / se registra mental y
corporalmente a sí mismo en busca de señales del hecho y al tocar su collar de
mago de la mente siente clarito en el alma el leve indicio de la traición
completa / así que Macumba Gardel / precavido / espera el regreso de las escapadas
de ella que a él le escupen el pito con una indiferencia que mata
una tarde / Yeyé Lagozo / la
Virgen de Guadalupe misma / a su regreso de estar refocilándose con Toga
Ybirrete / escucha en su casa revolotear de aves / avanza ligera y silenciosa y
observa que la casa está llena de cotorras / con la respiración en suspenso /
escuchó el incongruente parlotear de las cotorras
las que decían…
--¿cuándo vendrá la adúltera?
--ya vendrá
--se lo diremos todo a él / como
nos ordenó / no lo olviden
Yeyé Lagozo no pierde la cabeza y
penetra en la choza aparentando alegría
--ah / qué bueno es mi Macumba
Gardel / ha llenado mi casa de cotorras cantarinas –dice
las cotorras nomás la observan
--cotorritas mías / ¿quieren
comer?
--sí
--sí
--sí
Yeyé Lagozo / la nena nuestra del
culo lozano / les brinda crema de cacahuate mezclada con alpiste y camote
cocido / también les pone aceite de mirra embriagador y les dice quedamente…
--abracadabra / patas de cabra
aquella vez no ocurrió nada más
en particular / pero las cotorras / cuando llegó Macumba Gardel / dijeron…
--Yeyé Lagozo no ha salido de
casa para nadita
--Yeyé Lagozo es más virtuosa de
lo que crees
--Yeyé Lagozo es pura y santa
como la Virgen de Guadalupe que es
pero Macumba Gardel no se
tranquilizó por la manifestación de las cotorras / conocía la astucia de su
mujer / así que Macumba Gardel esperó / siguió esperando paciente
Yeyé Lagozo / la Virgen de
Guadalupe / le dijo…
--¡qué alegre estoy con mis
cotorras / esposito mío! / en tu ausencia ellas me entretienen rete bien bonito
--para eso te las he traído /
Yeyé Lagozo / mujer mía
pero Macumba Gardel esperaba sin
desesperar
cierto día llegó el dueño de la
casa y observó que las cotorras que había traído estaban inmóviles / entregadas
a un profundo sueño / hizo mil ruidos para despertarlas y nada obtuvo / las
cotorras continuaron en su dormir que parecía eterno / las empujó / les gritó
fuerte / y las cotorras continuaron durmiendo / nada obtuvo
Yeyé Lagozo / en un descuido por
ver una receta del chef Omar Sandoval en la tele había añadido sin darse cuenta
ese día a la crema de cacahuate los granos de alpiste y el camote cocido más de
la cuenta de gotas de aceite embriagador de mirra / el varón su marido nada
dijo sobre eso / permaneció callado
la mujer dijo…
--¿qué les pasa a mis cotorritas
de a peso que están tan dormiditas?
--es que han comido demasiado /
mujer
Yeyé Lagozo no dijo nada más /
por la noche fueron a la hamaca / Macumba Gardel no pudo hacer nada ni Yeyé
Lagozo tampoco / estaban preocupados los dos / ella porque sentía que le habían
caído en la maroma y él porque ya no podía cada que quería y había comprobado
sus temores / ella le ponía allí mismo los cuernos con el muchacho guerrero
Toga Ybirrete / por eso dormía a las cotorras
a la mañana siguiente le dice Macumba
Gardel a Yeyé Lagozo…
--mujer / vete al monte y tráeme
romero del buen mirar las cartas / estoy antojado de su sabor e imágenes para
la lectura privada / mi extra
Yeyé Lagozo va al monte por el
romero sin decir nada
tan pronto como el marido se
cerciora de que la mujer no puede sorprenderlo se dirige a las cotorras y a
cada una le embadurna el pico con tenmeacá del sobrio en pasta de poleo fresco
y polvo de semilla tostada de chile quita lo pendejo / mientras les dice bien
claro…
--ahora no les quedará más
remedio / cotorras chismosas / que decir la verdad / que para eso las traje y
no para otra cosa / no olviden que para sólo decir la verdad están ustedes aquí
/ no se les olvide ni se me distraigan nadita de ello / para eso están
programadas las tres
y Macumba Gardel se entrega a sus
labores diarias / da consulta a sus analizantes y clientes especiales con la
misma impasibilidad de siempre / y cuando Yeyé Lagozo regresa al palacio en el
claro del bosque el viejo toma un plátano y comienza a pelarlo muy como si nada
/ y mientras come dice…
--no des de comer tú a las
cotorras / fiel y leal esposa mía / porque yo ya les di / mejor es que te
entregues a tus labores
--está bien
y cuando Macumba Gardel se aleja
para buscar unos hongos en el bosque secreto / Yeyé Lagozo con mucha cautela da
a las cotorras su pasta de crema de cacahuate con semillas de alpiste y camote
cocido más su debida dosis de aceite embriagador de mirra / musitando las
palabras…
--abracadabra / patas de cabra
y corre al monte para encontrarse
desnuda y de pubis rasurado con el dibujo de una figura distintiva de Keith
Haring / con el viril guerrero pito erecto Toga Ybirrete / a quien mientras
fornican le cuenta las sospechas de Macumba Gardel su esposo rucón / entonces
el rey forjador de metales le responde colmando sus manos de oro
Yeyé Lagozo / la más linda de la
región entera / parte con el oro para su casa / sintiéndose desahogada de
angustia y en espera de que todo se solucione de acuerdo para su conveniencia
porque tenía mucha confianza en el poder de su aceite embriagador de mirra al
que en su receta personal le ponía trece gotas de líquido tumba charros para
amarrar cotorras parlanchinas
Macumba Gardel / paciente / la
espera tranquilamente / tan pronto entra ella en la casa / las cotorras
comienzan a parlotear / con una algarabía ensordecedora
decían…
--ya llegó la adúltera
--viene de verse con Toga
Ybirrete
--Macumba Gardel / escucha… / tu
mujer te engaña
--¡mátala!
Yeyé Lagozo / furiosa / comienza
a pegarles / exclamando…
--¡traidoras / adulonas!
las cotorras no cesan de decir la
verdad
--¡puta! ¡puta! ¡puta!
y Macumba Gardel / viéndola al
fin y al cabo radiante de hermosa al regresar bien cogida por su amante / se
derrumba sin fuerzas a los pies de ella / gimiendo / llorando a mares / con un
gran nudo en la garganta y emitiendo sólo un gemido de dolor inaudito al mismo
tiempo que de fogosa admiración erótica / reconociéndose por completo incapaz
de matarla y de dejarla / incapaz de nada / quedando hueco y vacío en su estar
ahí / reconociendo con vergüenza su fracaso como varón y esposo / cuando sin
ninguna razón espera que ella sea quien le perdone a él por saber que sí es
verdad lo que las cotorras gritan
EL OCTAVO ANILLO del
Infierno de la muerte es éste / La Octava Casa de La Santa Muerte / es La
Fuerza / Potencia Realizadora / Energía Reunida / quienes han muerto aquí nos
hablan a tod@s con rostro más femenino / éste es el punto de apoyo donde la
trama del tapiz espiritual de => CALAMBRES <= sitúa y mueve la palanca
narratológica para generar en tu interpretación un discurso sadeano feminista
radical de desconstrucción eficaz del sujeto falogocéntrico / para así dejar
fluir sin obstáculos artificiales la sustancia plural del pensar y ser libre(s)
/ porque aquí tú / Laquinina Convodka / te encuentras por completo despedaza y
desplazada como individuo entre todas las almas que tienes como Alma Grande que
en realidad con nosotr@s eres / “Corazón del Monte” / Tuna Anaranjada del Santo
Nopal Verde / “Corazón del Xapono” / dividida en tu unidad / dispersándote / en
ti misma / con nosotr@s tod@s / constelación / por este conocimiento poético
maravilloso que aún no es mucho más todavía que una promesa / tu compromiso
contigo misma como nosotras otras / porque así disuelta eres un constante retorcimiento
de la escritura para producir actos de habla feminista radical con capacidad de
conocimiento interno / signos de autoconciencia crítica / porque la dispersión
continúa / no se detiene nunca / un ejercicio difícil de explicar / que ocurre
desde el encenderse de la mente como tu yo activo hasta su apagarse como nada
antes de que te des cuenta de que se apagó / y tú eres así la heroína de este
cuento en este segmento o capítulo o secuencia narrativa cuando se reconoce que
cada segmento es un elemento de tu ser específico en unos casos de
identificación / los mitos / y en otros casos de proyección / tu historia / al
haber completado el segundo nivel de aprendizaje en la muerte te encuentras
ante la cosa esencial y decisiva de la experiencia o donde La Memoria en tu
memoria es La Memoria para La Memoria en tu memoria de La Memoria con tu
conciencia de La Memoria que así se lee por mí / te unificas como viaje
fantástico y te vuelves plural como pensar real en los relatos / la historia de
las historias donde se vuelve imposible la repetición / aunque parezca que todo
se está repitiendo / amiga emancipada en todas tus formas que así de algún modo
nos incluyen en verdad a todas las implicadas en lo que aquí se trama como
libertad del relato / lo que tú te cuentas a ti misma al conocer todo esto /
nuestra relación novelesca / donde se complica la cuestión del lenguaje como no
suele ocurrir en la literatura de entretenimiento que se disfraza de compleja
homilía sobre el deber ser de algo / lo que sea
porque lo que te cuentas no es un
cuento más al uso ni una cadena de cuentos al uso / porque contigo de este modo
esto es un raro conjunto de segmentos narrativos que desean revelar no sólo las
anécdotas y acciones de la vida real de los seres humanos / ni sólo las formas
como las pueden además imaginar / sino también la esencia verbal / ¿gramatical?
/ de todo ello / a fin de generar una lectura capaz de no ser según el sujeto
falogocéntrico usual
en el espejo de la escritura aquí
te presentas como Señora de las lluvias / en el envés de los mitos dispersos /
en el negativo de la historia desmembrada / tú te presentas como estos
segmentos de relato diferente / “raro” / Señora de las lluvias / Fuerza del
Agua / aquí te expresas tal como te representaron icónicamente en los muros de
Tepantitla en Teotihuacan / Señora del Tlalocan / fuerza del huracán y de la
tormenta / la que oculta su cara real / porque tú ahora eres y serás las
lluvias suaves que acarician la tierra / potencia realizadora del agua / Señora
de las nubes y del rayo / tenacidad inquebrantable / fertilidad regeneradora
del agua / águila real / símbolo de la libertad / altas aspiraciones / energía
reunida para interactuar
decisión e impulsividad /
suavidad de trato / como las mujeres libres que libremente se reunieron en la
Convención de Seneca Falls / las precursoras del plan demócrata americano para
la liberación femenina de la humanidad / esplendor de mujeres libres / decisión
de mujeres libres / impulsividad liberándose / altos objetivos / esa reunión de
mujeres norteamericanas interesadas en volver realidad la igualdad y justicia
que hace posible la democracia / la libertad para las mujeres / acabar con la
dualidad injusta e inequitativa / acabar con la explotación salvaje de lo
femenino del sexo femenino y del género mujer / ¿te das cuenta ahora?
reconciliación con los enemigos
tu inclusión de lo social en la
vida moral de tu persona / una movilidad total a través del presente que se
expande y es eterno o viceversa / como si el presente fuese pasado y futuro
para recorrer a la vez / el presente en toda su complejidad / lo que no puedes
pensar y decir nada más así de buenas a primeras / ¿te das cuenta ahora? /
tienes que concertar el presente en una especie de armonía de los tiempos / la
utopía más deseable
es la inocencia que determina el
primitivismo
CHANCHO PANZA NO tenía
hija y cuando llegó a viejo empezó a preocuparse / sin hija no tendría nada de
yerno / ¿quién lo cuidaría a él / pues? / así que fue y esculpió una chica en
el tronco de un ciruelo y como él era muy hábil para eso la joven resultó
maravillosamente bella y todos los animales acudieron a hacerle la corte / el
viejo Chancho Panza los iba despidiendo uno tras otro pero dudó cuando se
presentó Chacachachán / el Sol / con un interesante disfraz de Maguila Gorila /
así que Chancho Panza pensó que valía la pena probar tal yerno
le impuso pues diversas faenas
cuyos detalles no nos entretendrán aquí porque fueron muy parecidas a los
trabajos del Hércules del mito griego / todo quesque por la cultura clásica del
suegro / fuera de una prueba que acá invierte la técnica mágica de caza
enseñada por la rana Estrellita Marinera / ya que aquí el héroe tendrá que dar
en el blanco aunque se le ordene apuntar hacia arriba
en todos los casos Chacachachán /
el Sol / pero con disfraz de Maguila Gorila / sale avante y obtiene por fin en
matrimonio a la hermosa Fruto del Ciruelo hija predilecta de Chancho Panza /
pero cuando quiere demostrarle su amor descubre que es imposible porque el
autor de sus días al esculpir a la hermosa muchacha olvidó un detalle esencial
que ahora se confiesa incapaz de añadir / la dejó lisa como una muñeca Barbie /
así que Chacachachán / el Sol / pero con disfraz de Maguila Gorila / consulta
al pájaro Temboruco de pico largo / quien le promete ayudarlo / así que éste se
deja atrapar y engatusar por la damisela y aprovecha una ocasión favorable para
abrirle con el pico el orificio faltante en salva sea la parte / agujero del
que habrá en seguida que sacar con pinzas una serpiente que allí estaba
escondida / nada se opone en adelante a la dicha de los jóvenes
el suegro Chancho Panza estaba
irritadísimo porque su yerno Chacachachán / el Sol / pero con disfraz de
Maguila Gorila / se hubiese permitido criticar su obra escultórica por un
detalle tan bajo y soez como el antro sexual de la mujer y porque hubiese
llamado al puto pájaro Temboruco de pico largo para retocarla / sin decir nada
de lo grosero y vulgar de la víbora que le sacó y todo nada más por el afán de
usarla sexualmente como hembra animal / así que esperó paciente la hora de
vengarse y cuando llegó el tiempo de plantar destruyó mágicamente varias veces
sucesivas la labor de su yerno en la milpa pero con todo y todo éste logró
cultivar su campo con auxilio de un Espíritu / y como terminó asimismo de
construir una cabaña para poder salirse de la del suegro pese a los maleficios
del viejo pudo al fin consagrarse a su hogar y durante largo tiempo vivieron su
mujer y él felices / cosa rara en la realidad pero siempre posible en un cuento
como éste / que es por lo que se cuentan estos cuentos
un día Chacachachán / el Sol /
pero con disfraz de Maguila Gorila / decidió salir de viaje hacia el oeste / y
como Fruto del Ciruelo estaba embarazada le aconsejó a ella que viajara por
etapas cortas / bastaría con que siguiera sus huellas cuidando de tomar siempre
la derecha y por añadidura esparciría plumas cuando el rastro tirara a la
izquierda para evitar la confusión / y todo empezó yendo bien pero la mujer
quedó perpleja al llegar a un lugar en que el viento había arrastrado las
plumas / entonces echó a hablar el niño que llevaba en su seno y le indicó el
camino correcto / también le pidió que arrancara flores / pero estando agachada
una avispa picó a la joven debajo de la cintura / ella quiso matar a la pinche
avispa agresora pero erró el golpe y se dio a sí misma un planchazo meco en el
chocho y el niño que llevaba en el vientre creyó que el golpe se lo propinaba
de mala manera a él / lo que lo enchiló mucho y fastidiado no quiso guiar más a
su madre que se extravió por completo y así llegó al fin a una gran cabaña
habitada sólo por Guayaba Pecosa / una rana locuaz y dicharachera / que se le
presentó con el aspecto de una mujerona tipo Katy Jurado muy vieja pero sin
canas / y después de hacer que la viajera se recuperase la rana disfrazada de
mujerona tipo Katy Jurado muy vieja pero sin canas le rogó que la despiojara /
pero cuidando de no triturar las sabandijas entre los dientes ya que eran
venenosas / y muerta de fatiga la joven olvidó la recomendación y procedió como
de costumbre / masticó las liendres / y cayó sin vida en el acto
la rana Guayaba Pecosa abrió el
cadáver de Fruto del Ciruelo y no sacó de su vientre uno sino dos espléndidos
críos / los gemelos Saymon y Garfúnkel / que como mujerona tipo Katy Jurado muy
vieja pero sin canas ella tiernamente crió con sus robustos pechos / y
crecieron los muchachos y empezaron a cazar pájaros / luego peces / todo con
flecha y arco de caza mayor
--no olviden / sobre todo –les
decía la rana Guayaba Pecosa convertida en mujerona vieja tipo Katy Jurado pero
sin canas—poner a secar el pescado al sol y no al fuego
los enviaba a buscar leña y
cuando volvían el pescado estaba siempre cocido en su punto / la verdad es que
la rana disfrazada vomitaba las llamas y las volvía a ingurgitar antes del
retorno de los hermanos de suerte que éstos jamás veían el fuego / así que
picado por la curiosidad uno de los chicos / el chinito Garfúnkel / se volvió
lagarto y espió a la vieja / la vio transformarse en rana amarillenta y vomitar
fuego y extraerse del cuello una sustancia blanca que parecía almidón de papa y
asqueados por semejantes prácticas los hermanos Saymon y Garfúnkel decidieron
matar a su madre adoptiva
después de desbrozar un campo
para la milpa entre los dos ataron a Guayaba Pecosa convertida en mujerona tipo
Katy Jurado pero sin canas a un árbol de longaniza para amarrar perros que
dejaron en el centro del campo desbrozado / luego alzaron una pira alrededor y
le pegaron fuego con su propio fuego / mientras ardía la vieja el fuego de su
cuerpo pasó sin saberse cómo ni por qué a los haces de la hoguera que eran de
madera de ocote de donde se extrae hoy fuego por fricción
AQUÍ SE CUENTA que hubo
una vez una mujer de veras enorme / cuyo nombre era Fruto del Ciruelo / que
estaba embarazada de los gemelos Saymon y Garfúnkel / y también aquí se cuenta
que aun desde antes de nacer éstos quisieron visitar a su padre que era nada
menos que el mismito Chacachachán / el Sol / y rogaron a su madre autorización
para seguir el camino que llevaba éste hacia el oeste justo por donde los
corridos dicen que también se vio perderse una tarde de mayo a la rata Garabato
Deapeso que iba caminando como el gran Charlot al final de los cortos para la
Mutual
y por eso también aquí se cuenta
que los gemelos antes de nacer le dijeron a su madre que ellos dos se
encargarían de guiarla para que no se fuera a nortear pero que también haría
falta que ella como buena madre de gemelos heroicos que era les cogiese muchas
flores bonitas por el camino / y tal hacía pues aquí y allá la enorme mujer
llamada Fruto de Ciruelo / cogía flores del camino que va para el oeste
(aunque / bueno / también hay gente de la juglaría subterránea que
afirma que ella en realidad se llamaba Ojos Bonitos y que cogía muy sabroso)
cuando ¡zaz! un obstáculo la hizo
dar un traspié / cayó al suelo y se hizo daño / por lo que reprendió a sus dos
hijos / quienes molestos al sufrir con ella el trancazo se negaron a indicarle
el camino / así que la mujer se perdió y llegó exhausta a la cabaña del mero
Garabato Deapeso / la rana que se encarga de anunciar a la gente tejeringa la
llegada de la lluvia / y cuyo hijo / el ojete jaguar Techingo Delejos / era muy
temido por su crueldad
la rana Garabato Deapeso se
compadeció de Fruto del Ciruelo y la escondió en una jarra para cerveza pero el
muy ojete de su hijo jaguar Techingo Delejos olfateó carne humana / descubrió a
la mujer / la mató y al despedazar el cadáver de ella para comérselo encontró
en su vientre a los valiosos gemelos Saymon y Garfúnkel muy bien abrazaditos y
él se los confió a su propia abuela / la jaguar Nina Simone
envueltos primero en telas de
algodón los niños crecieron prestamente y en cosa de no más de un mes lunar
alcanzaron la edad adulta con todo y el crecimiento voluptuoso de cuerditas
crespas en sus violincitos / entonces la rana Garabato Deapeso les dio arcos y
flechas y les dijo que fueran a matar al pájaro Mamaco Monene que era –según
les explicó Garabato Deapeso—el culpable de la muerte de su madre / así que los
chicos Saymon y Garfúnkel hicieron una gran matanza de pájaros mamaco monene
pero para salvar la vida el merito pájaro Mamaco Monene les reveló la verdad /
les contó que el meritito ojete del jaguar Techingo Delejos era quien le había
dado cran y se había comido en cachitos a Fruto de Ciruelo / así que bien
furiosos los hermanos canta bonito para vengar a su madre se hicieron armas más
eficaces con las que fueron y dieron muerte al jaguar Techingo Delejos y a su
madre la rana Garabato Deapeso
luego de hacer eso se pusieron
los dos en marcha y llegaron a un bosquecillo de “árboles algodoneros” / en
cuyo centro había una cabaña donde residía una vieja que era en realidad una
rana / la Niña Mejía / y se establecieron al lado de esa cabaña
todos los días iban de caza los
gemelos tejeringas y cuando volvían encontraban mucha mandioca dulce cocida /
no obstante no se veía plantación ninguna en los alrededores / así que Saymon y
Garfúnkel espiaron a la vieja rana Niña Mejía / entonces descubrieron que ella
extraía el almidón de una placa blanca que tenía entre los hombros y rechazando
todo alimento los hermanos invitaron a la rana Niña Mejía a tenderse un rato en
su lecho de algodón al cual prendieron fuego
la rana sufrió graves quemaduras
/ de ahí que hoy en día luzca una apariencia plegada y rugosa / como
achicharronada por dentro y por fuera
Saymon y Garfúnkel reanudaron su
camino en busca de su padre Chacachachán / el Sol / pasaron tres días copulando
y comiendo miel de abeja en panal con una hembra de tapir llamada Eréndira
Chamorro de Luz Eterna a la que veían ausentarse de la choza y retornar gorda y
lustrosa / la siguieron hasta un ciruelo que sacudieron muy fuerte / para que
cayeran todas las ciruelas / las verdes y las maduras
furiosa de que le estropearan el
alimento la bestia Eréndira Chamorro de Luz Eterna les dio una paliza y se fue
/ no sin dejarles antes metidas en el culo sendas tunas espinudas y los
hermanos encabronados por tal afrenta la persiguieron una jornada entera / la
alcanzaron al fin y llegaron entre ellos dos a un acuerdo táctico con respecto
a su castigo
Garfúnkel le cortaría el camino a
la tapir y le dispararía una flecha-arpón cuando se echara atrás para tratar de
regresarse / pero resulta que este Garfúnkel se enganchó con la cuerda de la flecha-arpón
/ hasta que el tirón de la tapir le cortó una pierna
en las noches aún se le puede ver
a Eréndira Chamorro de Luz Eterna / pues la tapir esa ahora son Las Híades /
Garfúnkel es Las Pléyades / y más abajo el cinturón de Orión representa la
pierna cercenada de éste
UN DÍA LA mujer de Chicho
Chidito / la rubiecita chichona llamada Navaja Italiana / nada más por chingar
lo asesinó y le cortó una pierna / luego él y la pierna subieron al cielo y
allí se tornaron en Orión y su cinturón / para vengarlo / su hermano menor /
Pacho Chidito / aprisionó a la esposa criminal en un árbol hueco y entonces él
subió a su vez al cielo / donde se convirtió en Las Pléyades / en cuanto a la
mujer / fue mudada en serpiente comedora de miel
FURIOSO DE QUE se
entrometieran en sus estanques de pesca / Chacachachán / el Sol / confió al
lagarto Bill Haley la vigilancia de estos / y luego se la confió al caimán Mike
Laure / este último era el mero ladrón de los peces así que siguió en sus
fechorías y con más ganas todavía / por fin una tarde Chacachachán / el Sol /
lo pescó con las manos en la masa para las empanadas de pescado de los
estanques y le dio de tajos en el lomo con un machete / formándole de ese modo
las escamas que ahora tiene / y a cambio de la vida el caimán Mike Laure
prometió entregarle las nalgas tres veces seguidas para luego darle la mano de
su hija al señor Chacachachán / el Sol / lo malo es que este cuate Mike Laure
no tenía ninguna hija y tuvo que esculpir una en el tronco de un ciruelo
silvestre / dejando a Chacachachán / el Sol / el cuidado de animarla si le
placía
y el saurio Mike Laure fue a
esconderse en el agua y a esperar los acontecimientos / y en esas sigue desde
entonces
total / la mujer esculpida en el
ciruelo estaba incompleta / pero un pájaro carpintero que iba buscando comida
le perforó una vagina con el pico / y abandonada por su marido Chacachachán /
el Sol / la mujer / de nombre Fruto del Ciruelo / partió a buscarlo /
embarazada ya / quizá por efecto del agua azul de una charca muy escondida en
el bosque / de los gemelos Saymon y Garfúnkel
y así / después de mil desmanes y
loqueces de cuento de embarazada de gemelos sagrados / llega ella como esclava
y alimento de lujo a la casa de la rana Garabato Deapeso y su hijo el jaguar
Techingo Delejos / a quienes los hermanos maravilla del cantar a dúo / ya
labregones y verijones a los tres días de nacidos / terminan asesinando de modo
olímpico / con arco y flecha
entonces / poco antes de
comérselos en barbacoa / Garfúnkel le saca de las entrañas al jaguar Techingo
Delejos los restos del cuerpo de su madre / Fruto del Ciruelo / y la resucita
con un ensalmo que habla de los pelos del chocho de Lin May y la punta de la
verga de Mojamed Alí / porque la rana y el jaguar se la habían almorzado al dar
a luz
así es como la mujer y sus dos
hijos gemelos de quienes habla este relato que aquí te cuento / we / van y se
refugian en casa de una rana buena onda / la Niña Mejía / que se saca fuego del
cuerpo y amonesta a Saymon cuando lo ve devorar brasas nomás por nerviosito que
estaba / aunque luego Garfúnkel contó que le gustaban de veras mucho a Saymon
las brasas como manjar de entre comidas
entonces Saymon decide irse de
ahí / abre un canal / que se llena de agua / inventa la primera piragua y se
embarca con los suyos rumbo a la Atlantis de Donovan haciendo una escala
técnica en la Alejandría de Cavafis
luego los dos hermanos del mito
aprenden de la grulla Prometeo Encabronado el arte de hacer fuego por percusión
y realizan otros prodigios como la invención de la cocina de los seres humanos
de verdad / luego dedican una temporada de estudio al ser animista de la
mitología tejeringa con Coyote Don Cuate y el Oso Tramposo como ejes de
polaridades / para alcanzar el secreto de la música y el cantar jaranero /
dominando los tambores / las maracas y sonajas / las flautas y la lira
electrificada del juglar darkopunketa anónimo / lo mismo que alcanzando el
conocimiento del versear medido e ingenioso / el alma de la alegoría / el sonar
de las esferas / el ten te chingo en diez versos al modo de Martín Fierro
son ellos dos en especial quienes
provocan la aparición de las cascadas amontonando rocas en los ríos para
retener los peces / así se tornaron pescadores más hábiles que la grulla y la
nutria / lo cual fue motivo de no pocas querellas entre Garfúnkel por una parte
y la grulla Prometeo Encabronado por el otro / lo mismo que entre Saymon por
uno y la nutria Los Siete contra Tebas por el otro
hasta que acaban por separarse y
la grulla se lleva consigo a Saymon a la Guyana española / donde él deviene
estrella fija de un cabaret donde se pirateaban sin el ritual los toques de batá de las pachangas de téybol
de por acá
así Garfúnkel y su madre Fruto
del Ciruelo vivieron solos por un rato / viajando / ilustrándose / dominando a
fondo la poesía de los tres batá / recolectando frutos silvestres y pescando /
hasta el día que la madre fatigada se retira a la cima del Cuchumá / entonces
Garfúnkel renunció a la caza y se puso a enseñarles a las gentes del gran
xapono de entre los ríos las artes de la civilización / pues a él se le deben
los brujos-curanderos y los yerberos del monte santo / lo mismo que las
máscaras de los Diablitos y los Viejitos
finalmente Garfúnkel se fue y
estuvo con su madre Fruto del Ciruelo en el Cuchumá algún tiempo / antes de
dejarla le dijo que todos sus deseos serían cumplidos con tal de que al
formularlos inclinase la cabeza y se cubriese el rostro con las manos unidas
por las palmas diciendo una vez “namasté” / eso se sigue haciendo ahora / y por
eso mero se cuenta de este modo este relato que te cuento / we
un momento de pura neta / que ni
qué
y cuando ella está triste y llora
/ se alza la tempestad / Huracán / sobre la montaña y sus lágrimas corren en
torrentes por las laderas / y así llegan hasta las fuentes del Cupatitzio y le
dan agua buena a la gente de los xaponos de los seres humanos de verdad
BIEN INSPIRADO POR la
ganya / Chango Marango / el héroe cultural de la región entre los ríos /
esculpió una mujer en el tronco de un árbol / se dice que de ciruelo por
cumplir con los usos y costumbres / pero quienes más conocen la historia de
cerca defienden que en realidad era de un árbol de copal / y siendo la figura
lisita en la zona genital básica fue el pájaro Carpintero el convocado por la
suerte y el tiempo para abrirle una vagina a la escultura de mujer / aunque la
Tía Guadalupe dice que en realidad fue la abuela de Chango Marango / la Madre
de Todas las Madres / Coatlicue / la que se convirtió en un pájaro carpintero
idéntico a Carpintero pero hembra y con un pico de taladro más efectivo para
generar tal clase de orificio
la muchacha era encantadora y
Chango Marango vivió feliz a su lado hasta que fue raptada por un rato pero con
rapto consumado por un Espíritu de los azules sin sustancia / terrible / anónimo
/ que la malacostumbró a la mala vida --dicen
Chango Marango se sentó en una
rama y lloró / la nutria Cuchulain lo vio / se le acercó / lo interrogó y lo
condujo al fondo de las aguas donde el héroe consiguió reconquistar a su mujer
de madera después de encontrarla viviendo muy en parejita acaramelada con el
Espíritu ese / que justo en ese momento se la estaba fajando de dar gusto
convertido el amante raptor en una inmensa serpiente boa / La Descomunal / a la
que Chango Marango detiene de un madrazo cuando ya está coge que te coge en el
petate con Flor de Ciruelo / la escultural esposa del héroe / y la mata
tronándole la cabeza entre dos ladrillotes mata sanchos / luego le corta el
pito que casi toda la víbora era en cuatro pedazos que hechos picadillo y bien
entamalados los hace comer a su esposa Flor de Ciruelo uno por cada dirección
de la rosa de los vientos / pero ella cree que son charalitos lo que come en
los tamalitos / así que / cuando se entera de la suerte verdadera de su raptor
amante vuelve a transformarse en árbol de ciruelas
perseguido por la familia de
espíritus informes y más anónimos del Espíritu furioso / Chango Marango huye de
ese sitio y de este segmento o secuencia de relato para no volver jamás a ese
lugar donde vivió con Flor de Ciruelo
EL CAIMÁN MIKE Laure era
un glotón que devoraba / además de muchas mujeres playeras / la carne de sus
yernos sucesivos / porque el cabrón caimán tenía nada menos que nueve hijas
nada feicitas y bien estrellitas para la rifa en el petate y la hamaca / así
que para salvar al último de los yernos que le quedaba a Mike Laure las gentes
del xapono donde vivía distrayéndolo y entreteniéndolo con mil y una pendejadas
y monerías consiguieron echar en las fauces del ogro / en lugar de la carnita
humana que él esperaba / una gran piedra al rojo vivo que le consumió
completita la lengua al rufián caimán Mike Laure / desde entonces el caimán
está privado de este órgano y lleva cargando siempre una piedra en el vientre
OTRORA CUANDO LOS seres
humanos de verdad desconocían el fuego vivía una vieja llamada Falda de Trece
Serpientes en honor a la gran señora del cielo la tierra y el agua Coatlicue /
ella / la viejecita toda arrugadita y doblada por la cintura / acumulaba leña
en el porche de la choza en que vivía solita y se acuclillaba encima de la leña
para cocinar / entonces le brotaban llamas del ano y la leña se encendía / con
eso Falda de Trece Serpientes / la del bordón bien cabrón con la chamacada que
correteó por las corrientes del río a la China Leoncia / comía una mandioca
cocida a fuego lento / o sea bien tostadita y crujiente / mientras que los
demás integrantes del xapono de los seres humanos de verdad exponían la masa de
mandioca al sol / entonces una chiquilla curiosa y metichona / Elena la Pelona
Leona / divulgó el secreto de la vieja Falda de Trece Serpientes / y como ésta
no quería dar el fuego la ataron de brazos y piernas con gruesa longaniza de
los tiempos de antes que todo lo amarraba sin problema / luego la atragantaron
de frijoles con chile y chorizo pampero y la pusieron sobre la leña y le
abrieron el ano a la fuerza con unas pinzas de panadería / esperando sus
fogosos pedos / y ella excretó el fuego que se transformó en tres piedras
redondas / las tres piedras de fuego negro que todo comal sostienen con sentido
humano para calentar las tortillas diarias / tres piedras / una por el pito
otra por el chocho y la tercera por la criatura que juntan cuando se juntan /
las piedras del tlepal que producen fuego cuando se golpean una contra la otra
/ como cuando conversamos o estamos cogiendo / y mejor cuando las dos cosas
ocurren a la vez y se dice lo que está ocurriendo entonces
EN AUSENCIA de su marido
/ un tal José Salomé salido de cacería al aparecer el sol en el horizonte / la
esposa Cuqui la Ratita encargó a la vieja abuela / doña Sara García / el
cuidado de su hija pequeña / Madam Bovarí / que apenas empezaba a andar y cuyos
llantos la molestaban en sus quehaceres de cocinera molecular de a peso / pero
cuando la madre quiso recuperar a la niña la abuela protestó diciendo que no le
había sido confiada que todo lo había alucinado la madre y lo seguía alucinando
feo / y la pobre mujer comprendió sin dudar más que un jaguar / el que se dice
llamar y ser el músico Juventino Rosas / hábilmente disfrazado de otra gente se
la había llevado / que no todo lo que se disfraza se ve disfrazado a primera
vista se entiende como tal / porque la apariencia engaña y nadie se dio cuenta
de que era él el malvado que se la llevaba
vanos fueron todos los empeños
por recuperar a la niña Madam Bovarí y los padres se resignaron a perderla /
algunos años más tarde empezaron a advertir en cambio extrañas apariciones / un
día unos collares / otro unas bandas de algodón / luego las provisiones de
médula de palmera para tres días / un taparrabos de moda / unas ollas de
Atzompa…
era el jaguar César Vallejo que
venía secretamente por la noche a la choza de un tal José Salomé a fin de dotar
a la muy chica y agraciada Madam Bovarí con lo que ella más quería pues la
amaba como si fuera de su raza dado que en ella veía una alegoría de todas las
mujeres de su sangre con quienes él había tenido trato cara a cara / las que le
condujeron a la creación de Los Heraldos Negros / así que la alimentaba de
carne y en cuanto estuvo formada como mujer se puso a lamerle y sorberle la
sangre de la regla para que no le molestara y nadie se enterará de que eso ya
le ocurría a ella / porque así son los jaguares y los perros / siervos de la
dama / se enceguecen loco por ello de la sangre menstrual / les gusta olfatear
los órganos femeninos para saber la llegada de esa sangre y correr obsesos a
alimentarse física y espiritualmente con esa divina sangre y su flujo libre de
zonas imaginarias
los dos hermanos del jaguar /
Ramón López Velarde y Luis Buñuel / hacían otro tanto y la muchacha encontraba
harto extraña tal conducta pues era inevitable que con esas lamidas no la
masturbaran de forma en verdad turbadora de su conciencia hasta el punto de ver
como nubes color lila ingresando en su mente por los ojos / pensando entre
gemidos y pujidos que a quién le dan lengua que llore y dejándose ir al gemido
brutal / ea
(ojo: no descuidar para análisis posteriores las ligas con el mito de la
etnóloga de lo raro y sus informantes tejeringas de conducta similar)
resolvió pues escapar Madam
Bovarí de su captor y una vez así como si nada preguntó cuál era el camino que
llevaba al xapono donde ella había nacido y vivía su familia humana de verdad /
y como el jaguar César Vallejo desconfió de esa pregunta tan directa le dijo que
ya se les había olvidado a ellos pero ella replicó que ya se estaba haciendo
viejo él y que pronto moriría / ¿no debiera entonces ella regresar de viuda con
sus padres? / y persuadido así el jaguar César Vallejo la instruyó con
particular esmero pues temía que muerto él sus dos hermanos quisieran devorarla
en un descuido / pues ya le habían hallado mucho gusto a su sangre menstrual y
no ocultaban para nada el deseo de probar su carne humana en un molito verde
con tortillitas de la costa cuando llegó el momento que se había fijado en el
plan de escape la joven Madam Bovarí / que a sí misma en ese entonces se
llamaba Charlz / pretendió que no podía quitar del fuego una enorme olla llena
de carne cuyo calor le impedía siquiera acercarse a cogerla / de forma que
presuroso el jaguar César Vallejo cogió la marmita con las patas y entonces
ella se la volcó encima / la fiera escaldada cayó / aulló de dolor y murió /
como el Ratón Pérez en reversa
sus hermanos Ramón López Velarde
y Luis Buñuel oyeron los gritos y últimos bufidos de su bróder y no les dieron
más importancia / sólo pensaron que una vez más el viejo de su hermano César
Vallejo la pasaba muy a gusto otra vez fanfiruleando con su querida Madam
Bovarí / pero nada podía ser más falso que eso pues la verdad es que el jaguar
César Vallejo nunca había poseído sexualmente a Madam Bovarí / pues sí la
consideró desde un principio como de su raza y familia / su par completo / algo
más así como una hermanita que como una esposa fiel o como una amante leal /
¡eso! / ni madre ni hija / hermana menor / como Antígona / la de María Zambrano
–but of course
la muchacha salió corriendo como
el Correcaminos / bip bip / de las caricaturas del Conejo Bugs / rumbo a su
Tejeringo del corazón / e hizo a gritos en la plaza del centro que la
reconociesen los suyos / ella era Madam Bovarí la niña secuestrada por el
jaguar mañoso / la hija de Cachirulo Exprés y Cuqui la Ratita
luego les explicó que había que
huir ya que los hermanos del jaguar un tal José Salomé iban a llegar en un chico
rato para vengarse y nadie escaparía vivo de ellos dos y su encabronamiento / y
la gente del xapono se dispuso a partir en cuanto ya pues y descolgaron las
hamacas y enrollaron los petates y juntaron sus tiliches / y un primo menor de
la muchacha Madam Bovarí que se llamaba a sí misma Charlz metió en su
envoltorio de huida un pesado metate de piedra gris que él contaba con poder
usar a donde fueran / pero en el momento de echarse el envoltorio al hombro /
como se hace para llevarlo por tramos largos / no se acordó de que era de
piedra y el choque inesperado le rompió la columna vertebral y la mató en el
acto / sus compañer@s tenían tal prisa por huir que abandonaron el cadáver a la
suerte que le dieran los jaguares que fue lo único que encontraron para comer
cuando llegaron
HABÍA EN UN TIEMPO antes
de este tiempo un varón muy lucidor y jaranero / Beto Canuto de los Compelos
era su apelativo / un cuate que no tenía par en la cacería de cerdos salvajes
para las carnitas michoacanas y el lechón yucateco al horno de barro / pues
cuando menos mataba cada vez cinco o seis de esos marranitos tan sabrosos / en
tanto que el jaguar John Lennon / que perseguía también la manada de cerdos
salvajes / no pasaba de obtener uno o dos a lo mucho / así que el jaguar John Lennon
decidió convertirse en mujer y llamarse Yoko Ono / y con su nueva apariencia
abordó al cazador exitoso y le preguntó su secreto
--es efecto de un largo ejercicio
–le respondió éste
entonces la mujer-jaguar que dijo
llamarse Yoko Ono le propuso matrimonio / pero / conociendo su verdadera
naturaleza / el humano de verdad Beto Canuto de los Compelos vacilaba entre
aceptar o mejor echarse a correr y ya / pero ella logró sin embargo convencerlo
de que juntos matarían mucho más cerdos que cada quien por separado / como
también juntos los podrían cocinar con mejor sazón y cuidado culinario para el
negocio cotidiano de las taquerías lo mismo que para la ofrenda en las
pachangas de téybol con su ritual de toque de tambores batá
durante mucho tiempo fueron felices
/ la mujer Yoko Ono era buena esposa / todo mundo la admiraba por correcta y
fiel / pues aparte de la cocina y de ahumar la carne en el cecinero /
descollaba en la caza junto con él / un día preguntó ella a Beto Canuto su
marido si tenía aún padres / familia / y a su respuesta afirmativa le sugirió
hacer una visita formal al xapono donde sin duda alguna lo darían ya por muerto
y lo recordarían con cierta triste nostalgia / ella sabía de memoria el camino
/ conduciría a su marido / pero a condición de que le prometiera jamás revelar
su origen y así evitar esos roces inevitables que tal detalle provoca en el
trato con la mayoría de la gente que no entiende nada de jaguares ni de gente
linda y bonita o rara aparecida así muy como si nada pasara en medio del tupido
bosque
llegaron pues al xapono de Beto
Canuto / el marido humano y macho estable en la existencia / llevando de
obsequio muchos cerdos / la madre de Beto / La Realeza / quiso en seguida saber
de dónde venía aquella esposa de su hijo / sin mayores precisiones él se limitó
a decirle que la había encontrado en el bosque por puritita casualidad / porque
/ todo fue nomás en una de esas porque igual y ni se hubieran visto esa vez
como se vieron al llegar al mismo tiempo a esa mera encrucijada donde la encontró
como nomás esperando para entregársele y contraer matrimonio con él
todos los días la pareja volvía
con una cantidad prodigiosa de piezas de caza y los del xapono empezaron a
sospechar / primero Beto Canuto no quiso revelar nada / pero su madre lo atormentó
tanto con no cocinarle lo que tanto le gustaba que acabó por confiarle el
secreto por una sopa de fideo con picadillo de menudencias de aves en salsa de
vino blanco / los demás se lo arrancaron a la vieja La Realeza a fuerza de
bebida / y resultó que sin ser vista por nadie la mujer-jaguar Yoko Ono / que
en realidad era el jaguar-varón John Lennon / lo había escuchado todo cuando la
vieja madre de Beto beoda hasta los codos soltó muy como si nada su secreto al
resto de las gentes del xapono / y sintió tal humillación que escapó rugiendo /
no la vieron más / ya pudo el pobre marido correr por la maleza de día y de
noche llamándola por doquier / ella no respondió jamás / jamás
HABÍA EN OTRO tiempo un
hermoso joven / todo mundo lo conocía como Narciso Orígenes / a quien no
interesaban las muchachas para nada / pese a estar todas locas por él
una de ellas / particularmente
bonita e inteligente / Lucía Lamaga le decían en los llanos / vivía sola con su
abuelita Eréndira y le hizo
insinuaciones bien claras de dame-pito-con-gusto-y-sin-compromiso al muchacho /
pero él la rechazó como a las demás / porque de veras no quería tener nada que
ver con el sexo
ella fue y se quejó con la vieja
/ ésta acechó al muchacho y cuando pasó cerca de ella pretendió que no podía
andar / él aceptó llevarla a cuestas poca distancia / lo que hizo sin ningún
esfuerzo / pero cuando quiso dejar la carga no pudo quitársela de encima ni
saltando ni corriendo ni dándole de golpes contra los árboles
se deshizo en lágrimas el puro y
virginal Narciso Orígenes por tener que cargarla cual joroba / y al escucharlas
tan sentidas y sinceras esas lágrimas acudieron varias mujeres en su ayuda /
pero la vieja Eréndira aullaba…
--¡déjenme en paz! ¡soy su mujer!
el padre del muchacho / Josecito
Orígenes / prometió solemnemente que su hijo se casaría con quien consiguiera
liberarlo de la carga de la vieja Eréndira y todas las mujeres del xapono
ensayaron infructuosamente separarlos
dos guapas chicas que se
mantenían aparte nomás viendo lo que pasaba avanzaron entonces hacia Narciso
Orígenes que se hallaba tendido bocabajo de tan exhausto que había quedado / se
pusieron a tirar fuerte de la vieja cada una hacia un lado y a la cuarta
tentativa arrancaron a la vieja y la mataron a camotazos y piedrazos entre las
dos
la espalda del muchacho apestaba
a orina de abuelita revuelta con sudor / así que una vez bien lavado y cuidado
por sus protectoras se restableció pronto y se casó con ellas
HABÍA UNA VEZ un joven
jefe guerrero de nombre Toga Ybirrete que decidió organizar una expedición
contra las gallinetas cuzcas de las praderas bajas del llano alto / en aquel
tiempo estos pájaros de color lila constituían un xapono de engañadores
dedicados al pirataje de todo lo que podían y al asalto en despoblado de quien anduviera
descuidado por el bosque oscuro / y eran tanto más temibles las gallinetas
cuzcas cuanto que eran ambidextras y tiraban al arco con una u otra mano / lo
mismo que andando en partida de caza no dudaban en chuparse el sexo entre sí
cada noche para no distraerse de su tarea con las cosas de la lujuria
al volver de una partida de caza
Toga Ybirrete según su costumbre esperó antes de cruzar él mismo uno de los
ríos hasta que todos sus compañeros hubiesen llegado con bien a la otra orilla
/ y entonces se le apareció una vieja abuelita toda doblada y arrugadita que le
pidió ayuda / él consintió gustoso en llevarla a la espalda al otro lado del
río pero ella insistió para que la condujese hasta su xapono al que llegaron
cuando ya era de noche y como era de suponer la vieja se negó a descender y
explicó al joven guerrero que había decidido casarse con él para castigarlo por
no haber querido nunca tomar esposa
resignado / Toga Ybirrete aceptó
casarse con ella a condición de que lo soltara / la vieja no quiso saber nada
del asunto / dijo que permanecería agarrada de él por siempre
así que el joven guerrero Toga
Ybirrete tuvo que comer y dormir con el fardo encima / la vieja le orinaba y
defecaba encima y el cuate este comprendió que estaba condenado a una muerte
cercana si no lo descargaban de ella pronto
todo el mundo hizo la prueba en
vano hasta que la tortuga Lalo Camarena consintió en organizar una ceremonia de
pachanga de téybol con su ritual de toque de tambores batá en el curso de la
cual desprendió con una concha / trozo a trozo / a la vieja y luego a cada
trozo lo bañó de flechazos y los del xapono la remataron machacando con mazas
esos trozos y con ello curaron la espalda de Toga Ybirrete
el nombre de la vieja / Garfio
Imantado / en nuestra lengua significa “lo que se engancha no importa a qué” o
“sanguijuela ojete” pero hoy por hoy designa la rana verde arborícola y su
costumbre de jorobar todo el día
temiendo otro desastre por el
estilo las gentes del xapono se dispersaron por familias / éstas se volvieron
volátiles las unas / cuadrúpedos de toda especie las otras y peces las que
quedaron / la del jefe Toga Ybirrete dio origen a las águilas reales
UN PAISANO DE cuyo nombre
nadie quiere acordarse tenía bonitos hijos / parecían querubes sus hijos / pero
en cambio los de la rana verde que vivía no lejos del campamento eran feos como
ellos solos / así que la rana robó al menor de los hijos guapos del paisano y
lo educó con los suyos / éstos se asombraban…
--¿cómo ha salido él tan bonito /
madre querida nuestra / cuando nosotros somos tan feos como pegarle a Chabelo?
--¡ah! –respondió la madre rana--
¡es que a él lo lavé con agua colorada!
el padre de ese de cuyo nombre
nadie quiere acordarse acabó por recuperar a su hijo / temiendo su venganza la
rana fue a refugiarse en el agua donde viven ahora sus congéneres