EN OTRO TIEMPO / una
joven llamada Olga Celia La Lupe / llevando como lo hacen las madres tejeringas
su criatura a la espalda atada con un rebozo / alzó una pira para incinerar el
cadáver de una bruja mala onda que había destripado / pero en realidad quería
perecer allí ella misma con su hijo sin padre producto del ataque en la charca
de un Espíritu azul de la lujuria cachonda que a la fuerza abusó de ella
haciéndose pasar por una divinidad semita
entonces el poderoso creador de
imágenes Julio César Guerra la sorprendió en el justo momento en que ella se
arrojaba con todo y chamaco a las llamas / pero no pudo salvar más que al crío
/ pues Olga Celia La Lupe se chamuscó todita en cosa de segundos por lo greñuda
que estaba de todos lados / y sin saber qué hacer con el recién nacido / Julio
César Guerra se lo metió en la rodilla / volvió a su casa y se quejó ante su
hija Minerva de una úlcera que le dolía mucho / la muchacha trató de extraer el
pus / pero / para gran sorpresa suya / salió un niño de la llaga
como la criatura lloraba sin
cesar / su “padre” quiso ponerle nombre para sosegarlo un poco / enumeró varios
sin resultado / cuando llegó al nombre de Foca Pérez Prado / diciendo para sí
mismo en secreto que ese nombre él sí quería que se escondiera en el cuerpo del
niño / los lloros del bebé se espaciaron y cesaron del todo al escucharlo dicho
en voz alta tres veces seguidas por su padre / el nombre de Foca Pérez Prado /
y lo aceptó como suyo por completo para siempre / así es como este niño de
eterna gloria montera creció cerca de su padre nutricio / con los años se
volvió un perito en la confección de ricas vestiduras / gran jugador de pelota
por añadidura / y un músico por completo fuera de serie / único / siempre
ganador / aun contra su padre poeta de relumbrón y premios y todo / que se
enceló feo de su suerte y fama constante
LA MENTE HUMANA no se
encuentra en la realidad ni en la verdad / no de principio / no en forma
natural / no todo el tiempo / para poder acceder a lo cierto y real hay que
ejercer la libertad / tener conciencia de ello como voluntad de poder / pues no
contamos con instinto para estar en ello / en la libertad / porque de principio
y junto con el instinto animal somos quienes han perdido la verdad y la
realidad / somos quienes brotan como mente desde la nada sin mente y sólo por
un momento / y es por eso que sabemos de la muerte y nuestro destino mortal / por
no estar de principio en donde morimos / en el tiempo de lo real y verdadero /
La Realidad / nuestra principal carencia al comienzo de todo / lo que se
encuentra detrás de todos los velos de la existencia subjetiva / la verdad y la
realidad / Lo Real / lo que no cabe en la biología ni en la fisiología / lo que
de principio no es una cuestión anatómica o meramente física / lo que dentro de
la materia universal no es solamente material / la libertad / pensar en forma
autónoma / entonces el fracaso entero de la filosofía es creer que Lo Real se
puede decir con palabras y en forma de silogismo o de poema que da lo mismo /
pensar que se puede pensar / y el fracaso de la literatura entera está en que
obedece al lector como amo y el lector no desea ver ni nombrar la realidad ni
la verdad / el lector desea ser enajenado por la escritura del otro / la mente
enajenada del autor que sólo escribe para que lo lean y le den por su lado como
en los Harry Potter y los Señor de los anillos / reflejo espectacular del lector
solamente / el que con los libros se entretiene y educa pero no pone en acción
lo libre y locochón / no pone la verdad y la realidad / las falsifica y adorna
como pastel cubierto del fondant de ahora que es mucho color sano y sin más
chiste que verse como un envoltorio común y opaco / nada que ver con Christo
por ejemplo / puro Sebastián de a peso para glorieta provinciana / porque no es
del ser de las palabras y el lenguaje la cosa del existir en la verdad y la
realidad / para llegar allá hay que dar un salto / hacer visible y sensible el
abismo del absurdo donde todo se sostiene con los alfileres de las palabras y
la gramática / como los nombres y las autoridades / dice esta vigésimo séptima
presencia autoral que incluyo dentro de la trama complicada de CALAMBRES
CUENTAN QUE AL principio
de los tiempos el gran bardo Julio César Guerra no era la dulce pera almibarada
que inventa Guillermo Sheridan en sus hagiografías de prosa plana / tenía sus
ratos negros de migrañas y sus momentos de no entender nada por las agruras y
la acidez estomacal / eran esos otros tiempos donde él vivía en compañía de su
hijo muy amado el poeta Tepanyaki y cuando resolvió crear las cosas y los seres
/ en particular los peces / así que alzó una presa para que los paisanos de la
región entre los ríos pudieran pescar en abundancia cuanta vez desecase el
viento del sur el lecho del río y les dijo que eso no se lo contaran a Sheridan
pero Julio César Guerra / el
poeta que cantó todo lo que hay que cantar y lo hizo antes que Josefo El Angustiado
lo integrara en un conjunto bien cantado ahora como la Canción Tejeringa / se
prendó como fauno del mundo griego clásico de una de las esposas de su hijo el
poeta Tepanyaki / ella conocida como Ninfa Ardilla de Larga Cola / y quiso
quitárselo de encima al hijo / pretendió que unos pájaros pícote el ano que
anidaban en un plantío de papaya de pepa negra eran en realidad unas águilas y
ordenó a su hijo el poeta Tepanyaki ir a capturarlas después de que se quitase
la túnica / el cinturón y la banda frontal / y el joven juglar ya desnudo /
nomás con su estuche peniano puesto / trepó a un papayo y no halló más que
pajarracos de especie vulgar como Ricardo Monreal y Liópez Ladrador / you know
/ nada de pluma fina / puro pájaro liendre pandrosa
mientras tanto la planta de
papaya había crecido tanto que el poeta Tepanyaki no pudo bajar ya / así que se
refugió en el nido y esperó
Julio César Guerra se apropió
entonces del vestido de su hijo y adoptó su apariencia física / lo mismo que su
mamona conducta pedante y hipster de intelectual bobalicón / sólo la nuera
codiciada cayó en la superchería / las demás esposas de Tepanyaki rechazaron al
bardo Guerra / convencidas de que ese pito fláccido de mono dramático no era el
de su marido
prisionero en lo alto del árbol /
privado de alimento / el poeta Tepanyaki estaba en los huesos / dos muchachas
mariposa lo descubrieron allí / le trajeron agua y comida / le limpiaron el
pelo / ungieron de aceite de mirra su cuerpo descarnado y lo bajaron en su
cesto
el poeta Tepanyaki partió en
busca de sus mujeres / descubrió a Chicha Pinzón y a Queta Grulla dedicadas a
arrancar raíces silvestres / el hijo de la primera lo reconoció antes que nadie
/ las dos mujeres y otra más / Tuchita Pajarraca / una gallina de agua /
acogieron con gusto a su marido / al que daban por muerto / a las tres ofreció
collares hechos de púas de puercoespines que había matado / y luego se las
cogió en orden alfabético dos vueltas seguidas
enterado del retorno de su hijo /
el trovero supremo Julio César Guerra se dispuso a recibirlo disfrazado ahora
de Ogro Filantrópico para ver si le pegaba un susto y lo hacía regresarse al
bosque donde estaba / pero el joven héroe civilizador del pueblo tejeringa
ordenó a su pequeño hijo Élmer Gruñon Chéridan / que / jugando / le quitase la
pipa a su abuelo y la tirase al fuego / y no bien se consumió la pipa / Julio
César Guerra murió / resucitó más tarde es cierto y quiso vengarse de su hijo
untando una resina en el cielo y pegándole fuego / el flamazo se vio espeluznante
/ un lago de resina derretida cubrió la tierra / pero el poeta Tepanyaki
haciendo la britneyseñal con el dedo medio alzado de la mano derecha supo
mantener su cabaña a resguardo / su tercera mujer / Tuchita Pajarraca / quiso
mirar afuera y le cayó en la frente una gota de resina caliente / por eso la
gallina de agua sigue llevando la marca
EL POETA TEPANYAKI era
maestro consumado en los juegos de destreza y de azar / cuando iban a jugar con
él sus compañeros de Letras Libres encendían fuegos a lo largo del camino / las
llamas de los fuegos del poeta Tepanyaki brillaban con color azul violáceo /
mientras que el fuego de Coyote Don Cuate era amarillo / el de Foca Pérez Prado
no emitía más que un espeso humo negro / y por su buena puntería en los
concursos de tiro al arco el poeta Tepanyaki ganaba siempre / lo mismo que por
su buena suerte en los juegos con apuesta se llevaba todas las posturas / hasta
una vez Chango Marango hizo una canción de mucho pegue contando todo esto de él
/ la llamó Suertudo el boludo Tepanyaki con su mono kimono que le amandrila las
facciones y sonó por meses esa rolita en la radio y las sinfonolas de las
cantinas y las barras de alcohol en las pachangas de téybol con su ritual de
toque de tambores batá
el poeta Tepanyaki tenía cinco
mujeres… Tuchita Pajarraca / Ninfa Ardilla de Larga Cola / Queta Grulla
Temboruca / Pata Salvaje y Chicha Pinzón / pero su padre / el juglar
destrampado Julio César Guerra / codiciaba a Ninfa Ardilla de Larga Cola y por
ello quiso acabar con Tepanyaki de mala manera / pretendió recordar un lugar
adonde su difunto padre el poeta César Vallejo iba a cazar águilas / así que
llevó allí al poeta Tepanyaki y lo hizo trepar a lo alto de un pino para que le
bajara una / pino muy alto al que Tepanyaki subió tan pero tan alto / tan alto
que ya no pudo bajar porque nomás no vio por dónde / y cuando se fijó vio que
en ese lugar no había por lo demás sino pájaros bien ordinarios en el nido /
nada de interés por el plumaje o por la carne para la cocina
entonces Julio César Guerra se
puso las ropas de su hijo y adoptó su apariencia / se apresuró a acostarse con
la mujer de la que estaba prendado / la pizpireta Ardilla de Larga Cola / a la
que en la emoción de la cogida él le puso por nombre Ulalume / pero la verdad
es que ni ella ni las demás mujeres del poeta Tepanyaki se dejaron convencer con el disfraz / pues en
vez de que las llamas subiesen derechitas al cielo / la lumbre del usurpador
producía una humareda que se arrastraba por el piso y sus flechas no daban ni
una sola vez en el blanco / así que sus compañeros echaban tanto de menos al
poeta Tepanyaki que perdieron el gusto por el juego
por su lado las mujeres estaban
inconsolables / salvo Pata Salvaje / a quien la viudez no turbaba en lo más
mínimo / pero Queta Grulla Temboruca lloraba tan fuerte que el poeta Tepanyaki
la oyó desde su prisión y se echó a llorar él también / porque allá arriba muy
cerca del cielo sólo esperaba la muerte por inanición y nostalgia tejeringa del
coño de sus viejas / pues ya no tenía más que la piel sobre los huesos y las
lágrimas le habían dejado esa piel colgante marcada con surcos y grietas como
de polvorón
dos muchachas mariposa monarca de
nombres Marta y María fueron las que un día de esos lo descubrieron abandonado
allá arriba en la punta del alto pino / advirtieron de ello a su propio padre
poeta / el mariposón monarca Santiago Uniño / quien las mandó con una
autorización oficial para socorrer al poeta Tepanyaki / ellas lo bajaron a
tierra en un cesto de sauce trenzado y forrado de piel de lince / el poeta
Tepanyaki duró enfermó mucho tiempo / finalmente se restableció / se casó con
ellas y se pasó todo el tiempo viendo la televisión y pidiendo pizzas por
teléfono
ÉRASE CUATRO ÁGUILA quien
la rifaba en los cuentos de batos con nombre de calendario mesoamericano / un
bato loco de buena nalga que tenía por hermano menor al mitotero Zorrillo
Albornoz
Cuatro Águila se pasaba todo el
tiempo cazando en el bosque / no sabía ni quería hacer otra cosa / luego ni
dormía pensando en ello
un día apareció en la cabaña de
los dos hermanos una mujer despampanante / Almendra Pulposa / y como su hermano
andaba en la cacería Zorrillo Albornoz la escondió
cuando Cuatro Águila volvía por
la noche dejaba las piezas cobradas y dormía en la cabaña ronque que ronque
sobre su petate
entonces Zorrillo Albornoz
charlaba a oscuras con Almendra Pulposa / mientras literalmente la hacía su
mujer / y al despertarse muy de mañana Cuatro Águila se preocupaba por
averiguar con quien hablaba su pinche bróder / pues gemía y reía en la
oscuridad como si estuviera cogiendo con una vieja su hermanito menor
a sus preguntas curiosas /
Zorrillo Albornoz le respondía…
--me río / bro / porque viene a
verme un ratón y me corre por la cara y me baja por la espalda hasta ir a
mordisquearme el recto
SIN QUE LO supiera su
hermano Cuatro Águila / Zorrillo Albornoz tomó por esposa una joven que se le
apareció milagrosamente en la cabaña / Almendra Pulposa / a la que dio vueltas
entre sus manos para para hacerla pequeñísima y la escondió adentro de su
flauta
cuatro noches consecutivas la
sacó del tubo musical / se la llevó a su hamaca y jugó con ella en silencio /
la quinta noche ella se rio y tintinearon las conchitas de sus brazaletes
--hermano –preguntó incontinenti
Cuatro Águila-- ¿con quién te ríes / pues?
--con nadie –contestó Zorrillo
Albornoz-- / lo que pasa / bro / es que la escoba se ríe porque le hice
cosquillas / y tú ya no hagas más pedo
“SOMOS SILUETAS
RECORTADAS / somos hueros fantasmas que se mueven en la niebla / sin perspectiva”
–escuchas que te dicen al llegar al quinto círculo del Cielo de la muerte y /
sí / así es / ahora quien contigo habla es la voz de La Templanza / el secreto
de la taumaturgia / la esencia anti-madre de Virginia Woolf / la magia verbal
que cura / el feminismo radical en la cosa de la novela / porque no hay por qué
ni para qué traer hijos a un mundo como éste / no como madre / no de esa manera
/ no hay que perpetuar el sufrimiento / ni acrecentar el número de animales
lujuriosos insatisfechos / carentes de emociones duraderas / que sólo se mueven
porque sí y que nomás van de aquí para allá llevados por sus caprichos y por
sus vanidades / esperando la quincena y el aguinaldo y mirándose secos en el
vacío de espejos que dan un tú y un yo cuando se ayuntan / y todo por la vana
ilusión del sueño pueril de amor posible sólo entre dos personas / las dos
mitades de la naranja / una enorme trampa mental que enajena la autonomía
soberana de la persona / la jaula de la maternidad / el sueño de amor / quizá
sea la mera Trampa / LA TRAMPA / porque amar de dos en dos nos separa de uno en
uno de l@s demás personas por completo y nos aísla hasta de nosotros en el
egoísmo solipsista
por eso tú mejor atiende a la
transformadora de las inmundicias / a la que todo lo machaca / y comprende el
revire del sentido en que nos encontramos / escucha el graznido del cuervo que
huye de las garras del gato y comprende nuestro código particular / para
recuperar la autonomía soberana de nuestra fuerza de voluntad personal / vive
la realización que da el cuento del cuento en este anillo del Cielo de la
muerte / sal por este medio entretenido del sueño de amor entre dos y vive la
iluminación de los muchos amores compartidos donde desaparecen juntos lo normal
y lo perverso / sal de ahí / abandona la jaula de la maternidad / enamórate de
verdad de todo mundo / vive esa transformación sagrada / no te aísles en tu
nada / sé muchas formas de enamoramiento múltiple / vive el poliamor que brilla
donde no hay madre ni hijo
no te reduzcas al yo del amor por
la madre simbólica e irreal / no te encierres en el cuento del mito y la eterna
mentira que debes creer por fe ciega / olvida de una vez todo eso
porque a ello se debe que te
encuentres tú en este anillo / el número cinco en ascendente / donde das de
frente con un tigre manchado que por tu bien te devora el corazón y el cerebro
para deshacer el Orden Simbólico Falogocéntrico / conviértete aquí y ahora en
la Señora de la Muerte / blanca flor de cinco pétalos / pon a la Calaca Catrina
y la Santa Muerte a tu servicio como acólitos / haz que todas las muertes
dancen contigo / muere del todo y junta en ello la energía de tanta muerte que
nos produce como breve y frágil vida por un instante / porque se necesita mucha
energía interactiva para salir de la engañifa de los juegos amorosos
patriarcales y ver la vida como es / sin mitos ni autoengaño / salir de la
jaula egoísta del yo que produce al proletariado sin cabeza o al pobre tarado
sin propio pensar que se enamora de su imagen reflejada como Narciso / pues
cree tener la cara de la madre que se inventa / el efecto de un sueño
incomprensible / el inconsciente / la fábrica de la neurosis edípica / la
proliferación de las islas tontamente enamoradas de sí mismas en el fantasma
abstracto del/a otr@ como Madre
porque ahora para deshacer la
ideología del espectáculo y el entretenimiento en la forma o armadura de la
cosa novela hay que reunir aquí mismo toda la energía regeneradora y
reformadora de cuanto existe como historia / hay que deshacer la burbuja de los
mundos paralelos y unificar el estado de la existencia con el tiempo real que
nos vive y proyecta / ingresando en el movimiento social y el pensamiento
discursivo que produce el feminismo radical / la lección de la buena memoria /
las olas / las voces / tu sacrificio y tu tarea / tu acción directa en la trama
de la historia / con que se muere / para cambiar la vida / en el círculo donde
se adquiere el conocimiento del artificio como razón de ser de la libertad
humana / el poder de la mano / el signo del atado / que parece poder hacerlo
absolutamente todo / el índice de la caricia / el ícono de una flecha señalando
una dirección / el símbolo de lo sagrado / la estrella de cinco puntas / porque
todo cabe en la mano del ser humano de verdad / el trabajo y el ocio / la vida
y la muerte / la verdad y la mentira
es la poesía
el atado de cinco barras / cinco
cañas de tule seco para encender el fuego nuevo / el número cinco / lo que
puede agarrar la mano / tejer las cestas / construir los hornos / producir el
pan y los vestidos / hacer tortillas y gorditas / los adornos / las pinturas /
la muerte misma / porque con tu mano marcas en el mundo tu libertad y por eso
ahora te enfrentas a lo que viene después de vencer y olvidar al Mago Palo Dado
/ último fantasma del patriarcado ya para siempre terminado / el mundo de las
manualidades liberadas del yugo de la propiedad privada / el trabajo de la mano
emancipado / la vida cotidiana y la muerte instantánea / el cinco como anillo
del Cielo de la muerte es el comienzo de una nueva etapa / más aprendizaje /
continuo aprendizaje / pues la esencia del ser humano de verdad es la fuerza de
voluntad para aprender –escribió el estagirita / continúa el aprendizaje del
ser para la muerte como nuestro proyecto de libertad / es la lección del cuervo
/ la casa de la unión de las mujeres liberadas y la centralidad de lo femenino
emancipado en todas las conciencias / te encuentras en el centro del quincunce
/ amiga / eres el ombligo y el cerebro de la pluralidad que no regresa al ego
normal / en el anillo de la pluralidad que simbólicamente escapa para lograr la
liberación femenina de la humanidad como aquí se desea y se escribe letra con
letra / al hacer vibrar en mi memoria que te escribe como nosotras el acto
radical de Mary Richardson / la decisión porque ahora la recordamos
medicina / autocontrol /
moderación / sobriedad / sinceridad
juicio sin pasión
La Verdad Desnuda
HABÍA UNA VEZ una paisana
de Tejeringo del Hoyo Añejo / Cachuchita Temple de nombre / madre de varios
hijos / entre ellos una muchacha que tenía una larga cabellera roja y que casó
–cuentan—con alguno de los Tobalina Canuto de Tejeringo el Alto / pero ella /
la pelirroja hija de Cachuchita Temple / llamada Colorina Mojarraja / volvía a
menudo a la choza de su familia pues estaba morbosamente enamorada de su
hermano más pequeño / El Cuino / y siempre exigía que él mismo la acompañara de
vuelta al xapono y la choza de su esposo
una vez los hermanos decidieron
acampar de camino por la noche y la mujer Colorina Mojarraja la de trenza
colorada y toda perfumada se deslizó encuerada al lado de su hermano El Cuino
dormido en el petate / él se despertó de un brinco cuando la oyó gemir como
burra en celo y la sintió bien encueradota y toda repegada restregándose a su
espalda / le chocó hallarla junto a él así de aventada y lanzada y sudorosa /
tan de a tiro jariosa como una perra
--¡qué loca estás / sista! /
¡quieres ser la esposa de tu propio hermano! / ¡no juegues / sista / plis! /
¡lo que tú pretendes es lo que no se vale y ya! / ¡charros charros! / aunque
nos guste no se debe hacer / ¡quieres ser la madre de tus sobrinos y la tía de
tus hijos! / ¡lo que nomás no se vale! / chale chale
cuando sintió que su hermana
ofrecidita se quedaba dormida / El Cuino se levantó sin hacer ruido / puso un
tronco gordo en su lugar y volvió al xapono / cuando narró el incidente a su
madre / ésta envuelta en lágrimas auguró las peores calamidades para toda la
familia
ya estaba alto el sol cuando
despertó su perversa hermana Colorina Mojarraja montada en el tronco gordo y
seco / furiosa al verse abandonada encendió con el mismo tronco un inmenso
fuego que se extendió y consumió a sus hermanos y sus esposas / mas no a su
madre / Cachuchita Temple / a la cual quiso perdonar por haberla hecho hermana
de ese muchacho que tantas ganas le daban de cogérselo y ya
hurgando en las cenizas / la
vieja Cachuchita Temple encontró el cadáver de Estornuda Salpicando / una de
sus nueras que / embarazada y que había cuidado de resguardarse el vientre
debajo de un molcajete / y por la espalda deshecha por el fuego de esta mujer /
la suegra consiguió extraer dos criaturas / un niño y una niña / los infantes
terribles / los hermanitos diabólicos / Teja y Tejo / y presintiendo por el
pelo rojo que la niña Teja sería el vivo retrato de su tía mala / la abuela
Cachuchita Temple pegó los críos / niño y niña / con resina y los volvió un ser
único / con dos cabezas / de sexo masculino / y recomendó al chico así
confeccionado por ella que jamás se inclinase para ver su sombra y que jamás
disparase una flecha al cielo
Teje / el niño con dos cabezas
creado por Cachuchita Temple / creció y no tardó en sospechar algún misterio /
y un pájaro chillón / el chorlito Teloensarto / lo persuadió de que disparase
una flecha al aire para recibir respuesta a su inquietud de tener dos cabezas
en vez de una como toda la demás gente del mundo / la flecha cayó verticalmente
y separó a los niños / y el chico que nunca había visto la otra cabeza y se
creía único se quedó sorprendidísimo de hallar una chiquilla a su lado / ella
le reveló que era su hermana / cuando volvieron a la cabaña / la abuela tuvo
que resignarse ante el hecho consumado / y las criaturas volvieron a ser Teja
la niña y Tejo el niño / dos personas y cuerpos diferentes
Teja la muchacha acompañaba
siempre a su hermano Tejo a cazar y lo hostigaba con preguntas…
--¿quiénes somos tú y yo? ¿por
qué tú y yo no tenemos ni padre ni madre? ¿por qué / pues / llora sin cesar
nuestra abuela? / ¿qué tiene eso que ver contigo y conmigo? / ¿por qué vivimos
así? / interroguemos a Chacachachán / el Sol / y disparémosle una flecha si no
quiere contestar
cuando Chacachachán / el Sol / se
alzó en el horizonte / le preguntaron / y como no les prestaba atención / Teja
le atravesó la mejilla de un flechazo / dejándole una mancha negra aún visible
el astro herido suplicó que le
sacasen la flecha y convino en hablar / dijo que la que había hecho huérfanos a
los dos vivía en el agua / y hasta precisó el lugar
llegado el invierno / la hermana
Teja quiso ir allá con su hermano Tejo / so pretexto de pescar con antorcha
como cuando eran niños / noche tras noche volvieron con pescado y aves
acuáticas en cantidad / al fin oyeron el grito de la asesina
--¡gochagogocha gochagogoda
jipipaja pakakapa chachachá!
la abuela lo escuchó también y
presintió que un día hallaría la cabeza cortada de su hija la de trenza
colorada en el cesto de la comida / y tal pasó en efecto / para su mayor
desconsuelo / pues / corazón de madre / ella quería a su hija pelirroja por
mucho que hubiese exterminado a los suyos
temiendo la cólera de la vieja
Cachuchita Temple / los nietos diabólicos / Teja y Tejo / decidieron huir por
el hogar de la cabaña / recomendaron a todos los utensilios domésticos que no
los traicionasen y volvieran a tapar con una brasa el agujero que abrieron en
las cenizas del hogar del fuego para escaparse / pero olvidaron advertir al
punzón del fuego / que mostró a la vieja cómo se habían escapado los nietos / y
Cachuchita Temple se puso a perseguirlos en el acto
los dos que huían de su abuela
llevaban varios días de ventaja / una vez el muchacho Tejo perdió una flecha en
un árbol y rogó a su hermana Teja que fuera a buscarla / ella se negó / por
punketa que era / a menos que le aclarase a su satisfacción cuál era su
parentesco / entonces él preguntó…
--¿eres mi hermana?
--no
--¿mi tía?
--no
--¿qué pues eres tú para mí? ¿mi
madre?
--no
así él sugirió todos los grados
de parentesco posibles / uno detrás de otro / pero ella los rechazaba / hasta
que fue pronunciada la palabra “esposa” / entonces / por instigación de la
damisela Teja / se unieron sexualmente y la gozaron como enanos los dos / y
desde ahí / con todo y ser hermanos carnales / vivieron como esposos /
diciéndose entre sí “hermanito” y “hermanita” respectivamente
su abuela Cachuchita Temple / que
había previsto este resultado / seguía persiguiéndolos / examinando las cenizas
de sus hogares abandonados / advirtió una depresión hecha por el vientre de su
nieta Teja y comprendió que estaba embarazada / sintió náuseas nomás de imaginar
quién era el padre de esa criatura / que entonces / por el diablo / nacería con
cola de marrano y bigotes de Dalí / halló también la piel de un oso que su
nieto Tejo / adulto ya / había matado / y se la puso
mientras tanto el niño nació y el
joven Tejo tuvo / según la costumbre / que aislarse en la maleza para orar /
ayunar y obtener la protección de los espíritus / la vieja Cachuchita Temple
convertida en osa lo alcanzó / lo mató y se lo comió / se presentó entonces a
su nieta Teja y pidió de beber / y mientras se refrescaba / la chica /
reconociendo que no era una osa sino la abuela ogro / fue y con unas pinzas del
pan le metió por el ano piedras enrojecidas al fuego / luego con el pretexto de
hacerle vomitar el exceso de agua que había bebido le pisoteó el estómago / de
suerte que las piedras calientes al tocar el agua la hicieron hervir / cocida
por dentro la ogro murió
Teja alzó una pira y le prendió
fuego / y con su crío a la espalda / quiso arrojarse dentro de ella
pero el bardo imbatible Julio
César Guerra vio aquello desde lo alto de una cuesta y admiró a Teju / el niño
producto del incesto entre Teja y Tejo / de forma que / al saltar la madre al
fuego / el poeta Guerra dio un mazazo al niño y lo tiró lejos / luego lo
recogió / intentó sin éxito pegárselo a la frente / el cuello… / a fin de
cuentas se lo metió en la rodilla
volvió el jefe de jefes de los
troveros juveniles cojeando y se quejó a su hija Minerva de una hinchazón en la
pierna / ella diagnosticó un absceso / lo seccionó con un cuchillo / vio pelos
/ el niño salió aullando / el padre y la hija propusieron todos los nombres que
se les ocurrieron pero sin resultado / sólo el de Foca Pérez Prado lo calmó /
el chico creció y / adulto / casó con numerosas mujeres… Gallina de Agua /
Garza Verde / Pájaro-de-las-nieves / Ardilla Mofles / Pata Gruvy / el bardo del
verde limón Julio César Guerra miraba de soslayo a la Ardilla Mofles mientras
ella se expulgaba / se preguntaba por qué su hijo Foca Pérez Prado la prefería
a las demás esposas / celosa Pata Gruvy se hacía idénticas reflexiones
predecible / Julio César Guerra /
sediento de musa / acabó por desear a su linda nuera Ardilla Mofles y echaba a
la lumbre teas que producían muchas chispas / pues éstas le saltaban a la ropa
y obligaban a Ardilla Mofles /que estaba desnuda siempre bajo su vestido / a
descubrir sus encantos al recogerse la ropa para protegerla
Julio César Guerra resolvió
entonces matar a su hijo
largo tiempo buscó cómo
arreglárselas / un día vio en la pradera una planta / quizá una caña de tule /
donde anidaban los pecho colorado / pero él fue y le contó a Foca Pérez Prado
que había dado con un nido de águilas / pero que estaba tan alto que se sentía
demasiado viejo para alcanzarlo / así que hizo trepar a su hijo después de
haberlo obligado a desnudarse / la caña de tule se puso a crecer / cuando Foca
Pérez Prado llegó al nido / en el cual halló pajarracos feos como pegarle a
Chabelo o como dudar de la existencia del Divino Onetti / así que los agarró /
les dio un torzón de pescuezo y los tiró al suelo / pero ya no pudo bajar de
esa altura en que se encontraba / el vértigo lo hizo perder el control de las
piernas
bloqueado en lo alto / sin comida
/ adelgazó / mientras que Julio César Guerra declarándolo perdido y seguramente
muerto en el bosque tomó por esposa a la pequeña Ardilla Mofles
las Hermanas Mariposa / un dúo de
cantadoras de feria / que revoloteaban alrededor del árbol / atraparon entre
ambas un cabello que flotaba en el aire y buscaron su origen / descubrieron a
un Foca Pérez Prado esquelético / medio muerto de hambre y de sed / lo bajaron
y le dieron hospitalidad / él se pasaba el tiempo echado cerca del hogar / lo
cual no le impidió desposarse con otra decena de mujeres… las Hermanas Mariposa
/ las Primas Saltamontes / las Tías Perezoso / las Abuelas Hormiga y varias
changuitas más
todos los días acudían
puercoespines a bailar sobre su cuerpo esquelético y ensuciaban de nuevo a Foca
Pérez Prado de polvo / desafiándolo…
--¿nos cortará alguien las
muñecas?
se aprovechaban de que él estaba
enfermo / pero en cuanto mejoró los mató / les cortó muñecas y tobillos y con
las púas hizo collares para sus mujeres / de ahí que el saltamontes lleve un
collar / les hizo también huaraches y a lo mejor hasta pendientes para las
orejas / todas ellas estaban orgullosísimas de esos atuendos tan pintorescos y
se afanaban recolectando raíces comestibles / salvo Saltamontes / la perezosa /
que no hacía más que cantar y verse al espejo / gastando sus huaraches y
restregándose una pierna contra la otra para sentir cosquillitas de arriba para
abajo y de abajo para arriba
hasta que un día le entraron
ganas de volver a su casa a Foca Pérez Prado y se despidió de buen modo de
todas sus mujeres del mundo de las Hermanas Mariposa
--ahora tendrán para siempre todo
lo que les haga falta y siempre les sobrará –les dijo / pues había cuidado de
proveerlas en abundancia
lejos / en su tierra / las
primeras esposas estaban inconsolables / salvo Pata Gruvy / resentida por su
indiferencia / y Ardilla Mofles que se acostaba con Julio César Guerra pese a
saber perfectamente que su legítimo marido no estaba muerto y que Guerra por
las cosas del parentesco no la debía poseer de ningún modo
Foca Pérez Prado ni dudó un
segundo al regresar en ir y buscar a Julio César Guerra / su padre / para
reclamarle la trampa con que se había adueñado del cuerpo y la mente de Ardilla
Mofles pero su padre lo mando a freír chayotes con espárragos y nopalitos
queriéndolo sacar por peteneras de la choza donde él vivía muy de luna de miel
con Ardilla Mofles a la que por cierto se estaba cogiendo de perrito mientras
discutía con su hijo / de modo que éste se sacó de quicio / le ganó la
conciencia el enceguecimiento rojo del ate y le puso en su santa y regalada
madre a su padre de un solo golpe capaz de tronarle los ojos hasta hacerles
escurrir fuera de las órbitas con la rápida inserción de los dedos índice y
central de la mano derecha / de tal forma que el dolor haga al otro perder la
razón y correr hasta chocar feo con las ramas o el tronco de un árbol y
entonces comenzar a bandear como mosca achicharrada con electricidad hasta dar
feo contra el suelo / muerto / con convulsiones
la ya longeva
Pájaro-de-las-nieves tenía un hijo de él por su cuenta / Jaimito el Orinón Con
Coco / este crío fue el primero que vio a su padre Foca Pérez Prado y lo
reconoció / le dijo “jefe”
entonces el héroe de nuestra
civilización Foca Pérez Prado ordenó a su hijo Jaimito el Orinón Con Coco que
echara al fuego los cinco corazones que extrajo del pecho de Julio César Guerra
/ que estallaron en las llamas como fiesta de luces en Disneylandia y
produjeron una pez resinosa y negra / muy negra / como cuadro de Beatriz Zamora
/ que cubrió la tierra entera
Foca Pérez Prado en persona se
encargó de poner a todos los suyos a buen resguardo / pero Gallina de Agua
quiso ver qué pasaba y le salieron manchas alrededor de la nariz
y de este modo es como yo sé que
Foca Pérez Prado recuperó a sus esposas / si pasó algo más o si algo pasó de
otro modo a como cuento / ello se puede deber a que muchas veces dormía cuando
Josefo El Angustiado nos los contaba en la hoguera subterránea / y por eso a mí
que me esculquen / que ni qué
RÍO DE DESAFÍOS / ella
feminista / su rito simbólico / así es como la quiere ver más que nada este
momento de la historia = Her-Story / como un río de desafíos para la
imaginación emancipada / y por tal motivo nos llega el recuerdo de Mary
Richardson al texto de esta novela que voluntariamente se auto-deshace como
novela para convertirse en el tao de la autoconciencia / por nuestra reflexión
y diálogo sobre esa acción sufragista radical directa que ella efectuó contra
la Venus de Velázquez / una cuestión que el deseo del discurso del movimiento y
pensamiento feminista no puede ni quiere ni debe olvidar / la presencia de lo
real en esta novela / otra rareza programática / dejar fluir la asociación
libre de los mitos para hacer ingresar en el discurso la cuestión de la verdad
de la vida desde el pensar feminista radical que comienza por cuestionar la
necesidad de tejer un sujeto unitario y perfectamente redondeado sobre sí /
para deshacer en lo real del discurso posible la falsa idea del yo unificado
por los mitos de la sombra del patriarca / la vana creencia en el alma como uno
indual de la persona / El Mito / una ilusión verbal / una cortesía gramatical /
el fantasma / el gran engaño filosófico de querer encontrar la unidad de todo
en todo / “Yo” / una idea por demás neurótica / la idea que desea criticar la
estructura y trama en deriva dispersa de este libro que se presenta por eso
como una novela con un ensayo sobre la mente humana como L@ Rar@ en dispersión
que ya no se ordena / con un mosaico de relatos y espejos integrándose en
cuadrícula conceptual como en un diabólico juego de serpientes y escaleras
donde hay serpientes escalera y escaleras serpiente y que cuenta con muchos
callejones sin salida y con anillos periféricos que quieren pasar en espiral
por todas partes sin entrar ni salir del cuadro / de un cuento donde la
historia se vive como interacción a través de la escritura en situación de
existencia / que entonces aquí mismo es la escritura feminista del degenere con
plan / Proyecto Queer / las ganas de desvirtuar con goces positivos la unidad
aparente del Yo como identidad personal / las ganas de deshacer el control del
confesionario como autobiografía que se puede escribir y explicar en forma
unitaria y con un relato lineal / aristotélico / no querer tomar en cuenta el
problema de la inconsistencia en la actitud de Mary Richardson como fascista en
algún momento de su vida / una actitud que resulta en muchos sentidos contraria
al feminismo y el socialismo que ella en definitiva quiso representar con su
autobiografía escrita ya cuando tenía setenta años / un conflicto ético como el
de Heidegger –por ejemplo / la actitud fascista del sujeto autoritario / el
silencio ¿in-voluntario? sobre las equivocaciones y contradicciones manifiestas
de una persona / una cuestión donde la cosa del relato de esta novela no/velada
se anuda con la actitud libertaria del/a sujeto feminista y socialista / la
aventura de quien criticaba la ley inglesa del gato y el ratón recurriendo a la
violencia del gato contra el ratón para tratar de hacer pensar al gato como
ratón / un deseo radical por lo auténtico pero por ello mismo irrealizable en
los hechos / pensar que al declararse fascista como ella hizo por un momento de
su vida se contradice y aniquila de raíz lo otro feminista y libertario / por
un momento / ¿por un momento? / en tanto que el fascismo fariseo se declara
anti-feminista y contra el comunismo y el socialismo internacionalistas / un
asunto difícil de resolver sin trampas ideológicas y que por ello encaro de
este modo con la forma y contenido de CALAMBRES / una (mi) deriva de relatos
líricos y narrativos configurados como un mural en mosaicos y cuadros del tipo
y estilo que tiene el mural de la Biblioteca Central de Ciudad Universitaria en
la gran ciudad de México / un texto icónico y simbólico escrito por Juan
O’Gorman aquel / pero el de aquí se trama como códice sin centro ni autoridad /
dispersándose / aquí sin la lógica que imponen las coordenadas cartesianas / se
expande el Proyecto Queer de esta construcción sobre lo voluble del/a sujeto
humano que debe ser responsable de la sobrevivencia / el/la sujeto que incluye
la responsabilidad como dignidad para la existencia / saber estar ahí como
respuesta correcta a la necesidad humana de justicia / sabiduría y felicidad /
estar y saber / ser y realizar / tener y conocer / y así indefinidamente / en
abismo / porque se equivoca / se desdice y se contradice / el discurso que
camina sobre la nada y el absurdo con la pregunta por el libre arbitrio cuando
nos hallamos dentro del encajonamiento global de la técnica en un mundo finito
donde es un hecho que nada comenzó ni nada terminará con el ser humano que
únicamente será una figura más del infinito en lo finito / una apariencia /
hasta donde nos lleva el pensar que busca efectuar la liberación femenina de la
humanidad / todo un cambio de actitud / al tener que reconocer la facilidad con
que el feminismo y el socialismo se han confundido y confunden con su contrario
de raíz / el fascismo / la trampa del yo tirano como figura de gobierno
personal / social y cósmico / el problema del yo como falso centro de la
realidad / una creencia por completo equivocada pero aún dominante en la
mayoría de las mentes y que para ser deshecha requiere de complicaciones como
la trama general de este libro que lees / eso que se nos desea comunicar con la
lectura integral del texto de la novela en que estamos desde el principio hasta
el final de este libro / un acontecimiento inexplicable pero bello para mi
deseo de contarlo así todo y querer producir nuestra liberación inmediata con
el resultado total del cuento y por ello mismo con cada una de sus partes /
pues todas son necesarias para lograr el efecto holista de la cosa novela
CALAMBRES como ilustración budista del ser y tener la razón que es pensar por
cuenta propia / como tu comprenderás / porque ahora en la última ola el
discurso feminista radical deviene la posibilidad de todo como justicia /
sabiduría y felicidad según lo real que sí es / si dominamos la violencia / si
actuamos contra ella / según el caos y la entropía de ese afuera del número y
la razón / lo que del lado positivo de la tira palabrera de la lingüisteria nos
conduce a pensar que lo humano es algo anterior a lo humano y que del lado
negativo de esa tira nos deja saber que lo humano nunca lograra entender a lo
humano por completo / aunque no dejemos de intentarlo / que es con lo que se
hace la verdad de esta novela en que estamos metid@s como ejercicio de
independencia psicológica de cada quien con respecto a sí y la demás gente /
eso que hace responsable del orden del discurso al Yo tan frágil y limitado
como es / pero al fin y al cabo responsable de sus actos de habla como
compromiso social y no un mero efecto conductista del ambiente sobre el sujeto
del aparato psíquico y todo eso / cuando el feminismo después del feminismo ha
cuestionado la realidad del sexo y el género sin desconocer la diferencia entre
los cuerpos / algo que ahora se desea hacer ingresar en lo real del contrato
social efectivamente existente / en tanto resulta posible en efecto el querer y
poder mejorar de modo sustantivo tal contrato que nos funda y determina / un
hecho de escritura / el acto que es motor inmóvil de todos los actos de la
conciencia personal concreta de cada quien en este diálogo que nos unifica en
lo humano mientras nos conserva diferentes en el ser para la muerte / con la
ambigüedad histórica del acto de Mary Richardson como violencia contra la
propiedad privada en tanto mercancía y contra la violencia que hace de la mujer
una mercancía / un síntoma esquizofrénico / una destrucción simbólica / en
contra de la mano invisible del dinero y del fetiche del arte con que se
cosifica a las mujeres / un símbolo erróneo / desesperado / lo que la prensa
burguesa y machista del momento tendió a describir como si fuera el ataque
contra un cuerpo real de mujer / dejando entender que en realidad no se sabe lo
que sea un cuerpo y menos todavía lo que sea un cuerpo real de mujer o de varón
o de lo que sea / algo que aquí se contrarresta con la mediación también
simbólica de la memoria de la mitología tejeringa / una salida irónica / un
desvío risueño para interpretar como llamado a la libertad el acto vandálico de
ella y su acto desesperado por darle sentido contra sus propias equivocaciones
en pos de lo auténtico / la confusión y la confesión de las cuchilladas
neuróticas contra la tela y su apariencia como imagen icónica / como cuadro de
contemplación estética para el orden occidental aún imperante / que es lo que
aquí no se puede ver para nada porque así se quiere que esto sea / la realidad
como verdad y ficción inseparables en tanto que son efecto y nueva causa de la
libertad / porque recordando el pasado nos llevan a pensar lo del futuro / lo
que todavía está por venir y necesita ser convocado por medio de escritura /
con palabras / todavía / para que así tenga sentido tu lectura / lo decisivo /
siempre / todavía
EL MAÍZ ES la causa de la
vida y su falta es causa de la muerte
el hecho de que al fin y al cabo
el maíz sea tan sólo una planta significa que la comprensión de la vida humana
de las gentes tejeringas está profundamente influida por la manera en que se
interpreta la vida de las plantas
el ser humano de verdad nace y
muere lo mismo que las plantas / este texto se integra como granos de maíz /
como un elote mágico
esta sabiduría del ser como las
plantas se halla presente implícitamente en toda gran ocasión y se expresa
explícitamente sobre todo en el modo ceremonial en que dos personalidades
importantes se dirigen la una a la otra
somos como árboles / somos como
enredaderas / somos como bejucos / somos como la hierba / nadie sabe lo que va
a ocurrir mañana / la vida es impredecible / a cada individuo se le ha dado
cierto número de días y horas en esta tierra visible / nadie sabe cuándo
llegará su fin
planta de maíz es el ser humano
de verdad
el número de días y horas está
contado / muy poco se puede hacer a fin de cambiarlos para bien / pero el
camino resbaloso que el ser humano anda cada día y cada hora brinda muchos
alicientes para hacer algo malo que cambia esos contados días para mal / es
decir que los acorta
para encarar tal suerte tan
endeble en esta vida / ay / tan breve / para eso se cuentan los cuentos que la
gente cuenta en las hogueras de la tribu / con esos cuentos se abren las
puertas de la imaginación y la conciencia crítica para analizar en comunidad
las razones y las causas profundas de la amenaza constante a la vida / y para
estudiar a sus amig@s visibles e invisibles
EN EL TIEMPO en que los
animales no se distinguían de los humanos cinco hermanos vivían en la orilla
sur del lago donde duerme la coyota / eran malas personas estos hermanos / los
cinco hermanos Salamanca / el mayor tenía por esposa a la Pájara Pinta / una
puta dizque redimida por él / dizque / y los otros cuatro hermanos Salamanca
eran solteros / bien malosos y bien solteros ya se dijo pero más malosos
siempre que solteros / el benjamín se llamaba Túlatraes / su hermana Tecae
Salamanca / ahora casada con Nutria Flánders al que no le vayan a contar nada
de lo que aquí se cuenta / porque resulta que ella no vivía muy lejos de la
choza de los cuatro solteros y desde su más pequeña infancia estaba loca de
amor por Túlatraes el más pequeño de sus bróders / pero por mucho que se
demoraba cada vez que visitaba a su familia nunca podía ver al hermano querido
pues la madre / llamada Bozo Uterino / que lo tenía escondido bajo tierra en un
gran cesto de corteza de palma y sólo lo dejaba salir en secreto para que ni
Tecae ni ninguna mujer lo vieran siquiera
un día que lo habían llevado al
río para que se bañara / el muchacho Túlatraes perdió un cabello / Tecae lo
encontró y en la siguiente visita interrogó sobre ello a su madre
--¿por qué vas a venir siempre a
importunar a tus hermanos / loca culo fácil de entregar y boca floja que no
respetas la prohibición del incesto? –le respondió la ruca—tú eres ahora la
mujer de Nutria Flánders / Tecae Canuto / y más te valiera estarte ahora con él
/ que él / Nutria Flánders / sea el que te aplaque ese calorcito o furor
uterino que te sofoca y te mueve a buscar y solicitar de mala manera pecaminosa
a tu hermanito Túlatraes que ni idea tiene todavía de lo que sea coger y mucho
menos del adulterio y del incesto / rata maldita / panocha sobrecalentada
la siguiente vez que los visitó
Tecae llegó cargada de presentes y prometió perlas como ojo de buey para aquel
de sus hermanos que la acompañase de vuelta a casa de su marido pero los
rechazó uno tras otro e insistió de mil modos y maneras para que fuera el mero
Túlatraes quien la acompañara / al mismo tiempo pidió a Chacachachán / el Sol /
que precipitase su camino y se pusiera cuanto antes
como sus hermanos temían por
encima de todo que ella se quedara por la noche / por lo del diablo y la estopa
con la mujer en plan de incesto a como caiga dentro de la choza familiara /
contra el voto de la madre se decidieron a sacar de su hipogeo a Túlatraes / le
peinaron los largos cabellos que le caían hasta los pies y lo confiaron a su
hermana sin tener en cuenta para nada las lágrimas y protestas del chamaco que
alcanzaba a presentir su suerte nomás de ver cómo lo veía ella
así Túlatraes marchó detrás de
Tecae llorando y entonces Tecae le habló a Chacachachán / el Sol / con tal
dureza que el astro se asustó y desapareció detrás del horizonte / así que hubo
que acampar / hermano y hermana se acostaron y no bien se durmió él / ella se
deslizó a su lado / aquello despertó al muchacho / pero ambos permanecieron
quietos / una junto al otro / sin hacer nada / hasta que ella se quedó dormida
/ entonces él aprovechó para dejar una tea en su lugar y corrió a prevenir a
sus hermanos del peligro que los amenazaba / pues él en su tierna inocencia pensaba
que la hermana lo que quería era matarlos a todos
los cinco hermanos le pidieron a
Bichibichi Araña que los acogiera en su cesta y que los izara hasta el cielo /
Tecae apareció y / rabiosa porque le habían tomado la delantera / incendió la
cabaña
a pesar de la prohibición
terminante de Bichibichi Araña para que no mirasen abajo antes de concluir la
ascensión / un hermano se asomó / el hilo se rompió al instante y los cinco
pasajeros cayeron en las llamas
mientras tanto / la madre y la
hija peleaban dándose con los remos en el lomo y en la cabeza / palo palo y
palo / hasta que Tecae hizo caer en el fuego el arma de su adversaria y usó la
suya para cuidar que no salieran de allí los cinco hermanos / que uno tras otro
se achicharraban en la lumbre / mientras las dos mujeres luchaban ahora frente
a frente / la madre al sur / la hija al norte de la hornaza / y no sin esfuerzo
la madre consiguió sacar del fuego el corazón de Túlatraes y lo transformó en
el Monte del Águila / sacó entonces los otros cuatro corazones y de ellos hizo
montañas menos elevadas
convencida de haber dado muerte a
sus hermanos / Tecae regresó al domicilio conyugal / su madre se echó a buscar
a la Pájara Pinta / pero había muerto también / después de dar a luz gemelos /
entonces la vieja apretó fuerte uno contra otro y formó un solo niño al que
llamó Teje Parejo / abrió una fosa y allí lo escondió
no pasó mucho tiempo antes de que
Tecae volviera a fastidiar a su madre Bozo Uterino con sus visitas
--¿ahora qué buscas aquí / rata
maldita? / por tu lujuria toda la gente con falo de está familia está muerta /
bien muerta / ya nada de eso puedes encontrar en esta desdichada choza / es tu
maldición
--¡chale / jefa / qué sentida es
usted! / ¿qué no ve que vengo nomás a saludar y ver cómo se encuentra? / nada
más por eso vengo / porque le tengo ley / jefa / me cae que sí / entonces no
esté chingando con maldiciones / plis
pero al ver una caja de pañales
desechables en uno de los muros de la choza familiar Tecae Canuto Compelos
comprendió que el hijo de la Pájara Pinta estaba vivo / la vieja lo negó pero
se apresuró a hacer crecer a su nieto Teje Parejo por medios mágicos y le
recomendó que siempre se estuviera escondido entre las altas hierbas / el
muchacho comenzó a cazar pájaros y aprendió su lengua / un día notó que su
sombra era doble / que él tenía dos cabezas en vez de una como toda la gente
que veía / disparó verticalmente hacia arriba una flecha navajera / que / al
caer / separó los dos cuerpos de que estaba formado / entonces convirtió a su hermano
recién separado de sí en niño de pecho y lo crió a escondidas / arguyendo que
todo lo perdía quién sabe cómo consiguió sacarle a la abuela un suplemento de
comida / de ropa y de artefactos y utensilios de caza / ella / Bozo Uterino /
acabó por notar que su Teje Parejo no tenía ya más que una cabeza / de modo que
él tuvo que confesar y la vieja Bozo Uterino acogió en su choza a los dos niños
/ el Mafafas y el Mafufas / y los cuidó más aún para que no los pescara la
malvada de Tecae
Tecae / mientras tanto / seguía
hostigando a su madre / Bozo Uterino
--¡vete! –le gritaba la madre-- /
has matado a tus hermanos / bruja criminal / yo ya soy vieja / mátame también a
mí si quieres / pinche rata inmunda de albañal / pero deja ya de atormentarme /
¡te lo suplico! / deja ya de estarme torturando / ¡vete y déjame en paz /
Tecae! / ¡déjame en paz!
pero la perversa hija Tecae había
advertido las huellas de los niños
un día Mafafas y Mafufas hirieron
a un pato de cuello blanco llamado Lucas / que prometió / a cambio de su vida /
si le arrancaban con cuidado la flecha de la herida / instruirlos en todo lo
que quisieran saber de lo que fuera comenzando con para qué sirven el pito y la
panocha / hecho esto y recuperado del susto y la herida les contó la historia
de quiénes eran sus padres y por qué vivían de forma tan rara con su abuela que
era una bruja terrible y etcétera / para luego advertirles que la tía Tecae
quería matarlos a ellos también / nada más por ojete que era y porque decía que
podía y quería hacerlo / matarlos causándoles mucho dolor por mucho tiempo y
terminó informando que ahora ella en pleno plan de ser la ogro maldita que es
vivía en un lago con forma de pato y que cuando recuperaba la forma humana
tenía largos cabellos rojos / que ellos dos podían matarla si querían / pero
sin informar a la abuela de su intención / para no preocuparla / y porque
segurito que Bozo Uterino / madre al fin / iría corriendo a poner a su hija
Tecae sobre aviso / pues / de querer hacer bien las cosas / la abuela hubiera
matado ella misma a su hija y así les hubiera salvado con vida a su pobre padre
que ni la debía ni la temía
los dos muchachos se pusieron a
cazar patos de nuevo y obtuvieron de su abuela una piragua / grandes flechas y
un cuchillo aguzado / un día vieron sobre el agua largos cabellos rojos y la
cabeza repulsiva de su tía Tecae Canuto Conpelos que les provocaba y amenazaba
/ entonces ella saltó dentro y trató primero de hacerlos zozobrar cargando todo
su peso sobre la borda / la abuela oía sus gritos de terror pero ellos la
tranquilizaban…
--¡pertenecemos a la tierra /
abuela Bozo Uterino! / ¡pertenecemos a la tierra contigo! / ¡ella no nos hará
daño! ¡no puede hacerlo!
cuando Tecae trató una vez más de
volcar la piragua / le cortaron la cabeza / la sangre ennegreció enteramente el
agua / y así sigue en ese paraje
tiraron el cuerpo a una poza
rodeada de rocas y le dijeron…
--ya no serás temible / serás
pequeña y débil y de tu carne dirán que es demasiado mala para ser comida / en
ese mismo instante el espíritu de la muerta echó a volar con la forma de un
pájaro feo
entonces los muchachos Mafafas y
Mafufas mataron muchos patos y mientras su abuela se afanaba guardándolos
pidieron la ayuda del fuego / del agua / de la madera / de los arcos y de las
flechas / del mortero / del cesto / de los bastones para sembrar / de todos los
objetos domésticos / pero se les olvidó el punzón del fuego
a la vieja Bozo Uterino vuelta
loca de rabia al encontrar la cabeza cortada de su hija Tecae debajo de las
piezas de caza / el punzón del fuego fue justo el utensilio que le reveló que
los dos chicos habían escapado por un agujero que estaba cerca del hogar
iban hacia levante pues querían
volverse servidores de Chacachachán / el Sol / en la orilla del lago donde baja
el pato de collar blanco visitaron primero a su tía Pata Daenlosdesos / esposa
de la serpiente Moronga de Ardilla / y ambos le enseñaron / así como todos los
demás animales / a que ya no hiciera nacer sus críos por la frente / entonces
ellos mataron a su tío y convirtieron sus restos en rocas y en serpientes
sin dejar de viajar hacia el este
/ por donde llegó El Iluminado que se bailó como trompo a Josefo El Angustiado
en la noche de la fiesta de los antifaces / Mafufas y Mafafas tuvieron una
serie de aventuras en el curso de las cuales diversos lugares adquirieron su
configuración actual / charlaban por el camino / el mayor Mafafas decía que más
le gustaría servir a Chacachachán / el Sol / y el menor prefería servir a la
Luna / para pasar inadvertido
--pero lo que sí –replicaba el
otro—es que contarán siempre con nosotros / nos llamarán y se pondrán contentos
cuando aparezcamos
y llegaron a casa del ogro Sujeto
Truchimán que tenía dos sirvientes jorobados / Corneja el bizco y Piojo el
zambo / el mayor de los hermanos / el Mafafas / lo venció luchando a calzón
quitado y lo mató / lo convirtió en ave rapaz / pescador de peces muertos / y a
sus dos servidores los convirtió en los animales cuyos nombres llevaban
pese a las recomendaciones de su
tía Pata Daenlosdesos / los dos hermanos de esta historia cruzaron las montañas
para no abandonar la dirección este que querían seguir / y toparon con un
enemigo aún más temible… Panfleto Voluminoso / el gigante de una sola pierna /
al que cinco veces seguidas se le enfrentaron y las cinco veces al hilo
salieron vencedores / ya fuera rompiéndole la pipa en tanto que la de ellos
resistía todos los golpes de él / ya fuera luchando bien untados de aceite de
mirra embriagador / finalmente condenaron al gigante a errar eternamente por
las montañas y a manifestarse en sueños a los brujos y yerberos del monte
convertidos en sus servidores / en desquite el gigante los condenó a tornarse
ellos mismos apariciones… estrellas / “a propósito de las cuales / entre verano
e invierno / los seres humanos de verdad pelearán en guerra florida” / y así es
/ los hermanos se volvieron estrellas visibles antes del alba a fines del
invierno / y que son las anunciadoras de la primavera
LOS CINCO HERMANOS Lince
y sus dos hermanas vivían juntos / todos los varones estaban casados menos el
menor / Hermafrodita Lince / tan grande era su belleza que el padre y la madre
lo tenían encerrado bajo tierra en un cesto / porque igual andaban de perros
sobre él los varones que las mujeres / y nomás lo sacaban todas las noches para
lavarlo / peinarlo y darle de comer / y luego lo volvían a meter de volada en
el escondrijo antes de que despertaran sus hermanos y hermanas
a pesar de todo la mayor de las
hermanas / Eva María Lince / concibió hacia él tiernos sentimientos eróticos
que se remontaban a la época en que era todavía un niño de pecho / y por eso
ella no quería casarse con nadie más / decía que si sus nalguitas no podían ser
para su hermanito Hermafrodita Lince mejor sería guardarlas íntegras para los
gusanos / y para gran indignación de su hermano mayor / Plutarco Lince / ella
dormía cada noche cerca de la fosa donde estaba guardado el cesto con
Hermafrodita Lince / y cuando el hijo del jefe Pelo Empecho la pidió en
matrimonio / ella se enfureció
--si quieres tenerlo en casa al
puto hijo del jefe Pelo Empecho –increpó Eva María Lince a su madre que trataba
de ablandarla-- / no tienes más que casarte tú con él y ya / porque conmigo
nomás se le va a pelar
y quería que todo mundo le diera
la razón en sus caprichos y objeciones
un día Hermafrodita Lince / el
muchacho escondido / contó a sus padres que la hermana le abría el cesto para
hablarle y acosarlo agarrándole al mismo tiempo el pitito y las nalguitas así
que cumpliendo su deseo lo transportaron a una islita en medio del océano / el
mayor de sus hermanos / Leonel Alejandro Lince / y su hermana menor / Lula
Lince / lo aprovisionaban en secreto
y la hermana mayor / Eva María
Lince / buscó al bien amado Hermafrodita Lince por montes y valles / al fin
descubrió la islita guardada por su hermana menor / islita de donde ésta
consiguió escapar con su hermano menor en una piragua mágica hecha de una caña
de tule ahuecada / la mayor rabió / arrodillada dio vueltas en círculo a
prodigiosa velocidad propagando un terrible incendio / el xapono de sus padres
se incendió todito / algunos habitantes se convirtieron en animales / los otros
murieron quemados / incluyendo la familia de la incendiaria / sólo la hermana
pequeña / Lula Lince / escapó del siniestro / pues también era una poderosa
bruja
entonces la mayor de los Lince
recogió los corazones y las manos de sus víctimas y se hizo con ellos un collar
como el de Coatlicue y se fue entonces a vivir a la islita / mientras la menor
quedó enteramente sola y por largo tiempo vigiló a su hermana / hasta que
aprovechando su sueño se apoderó de los corazones y le cortó la cabeza que
volvió a pegarse al tronco exhalando un largo grito melancólico
--grita todo lo que quieras /
chinche pedorra –dijo la menor tirándole un puñado de ceniza-- / nunca más
podrás quemar gente / vivirás en adelante en el agua / cuando los seres humanos
de verdad te coman dirán que tu carne es mala y la escupirán / y en efecto la
criminal se mudó en un gran pájaro marino que se alejó volando del lago
mediante una operación mágica /
la chicuela Lula Lince reconstituyó las cabañas del xapono / recogió los huesos
dispersos y los puso a hervir en un cesto / ella se envolvió en un petate y se
veló la cara con un antifaz / al crepúsculo todos los muertos resucitaron y
volvieron a sus cabañas / donde vivieron felices
HABÍA EN OTRO tiempo una
joven paisana que vivía con sus cinco hermanos en la orilla sur del lago donde
la marmota suelta el hilo de la cometa y se va a bolina la imaginación / ella
se llamaba Catarina Naranjo / todos los días los hermanos iban a pescar en
piragua cerca de una isla en medio del lago / Catarina Naranjo les hacía de
comer y no se apartaba de la morada más que para recolectar semillas silvestres
para sazonar los guisos / mientras trabajaba parecía una vieja viejecita muy
arrugadita pero cuando se sacudía y salía aparecía joven / azul y encantadora
como una luciérnaga
Terencio el joven anciano vivía
en otro pueblecito tejeringa en la orilla este del lago / las numerosas gentes
que poblaban la orilla oeste admiraban la belleza de Catarina Naranjo cuando
dejaba la apariencia de la vieja jorobada / uno detrás de otro los jóvenes del
xapono de donde ella era intentaron sin éxito sorprenderla / no bien llegaban
en su casa no había sino una vieja y desengañados no le escatimaban las burlas
/ cosa que Terencio miraba de lejos pensando ya desde entonces que todo
terminaría en una canción bien rimada y medidita
todo el día los hermanos de
Catarina Naranjo pescaban y secaban los salmones / volvían por la noche / una
tarde ella se quejó con su hermano mayor de las visitas importunas que le
hacían / él le prometió que en cuanto terminase la recolección de semillas
silvestres la transportaría a la isla / donde nadie iría a atormentarla
al oeste del lago vivía también
un joven tan hermoso que su padre lo tenía escondido bajo la tierra en un cesto
/ él se llamaba Grato Lazcano / y cuando todos los muchachos del xapono
hubieron fracasado con Catarina Naranjo lo sacaron del escondrijo / lo
vistieron espléndidamente / de azul / dorado / verde y anaranjado como el
intenso reverberar de las nubes del cielo / y su belleza de rostro y cuerpo
sobrepasaba lo imaginable para el deseo erótico considerado como normal / y los
ancestros le confirieron asimismo poderes mágicos / de suerte que / viajando
bajo tierra / consiguió sorprender a Catarina Naranjo al despuntar el día /
ella lo vio / le gustó / no adoptó el aspecto de vieja / pero no se dijeron
palabra / nomás se quedaron quietos un rato / mirándose extasiados / luego el
salió corriendo y Catarina Naranjo rindió escrupulosas cuentas del incidente a
sus hermanos
éstos decidieron adelantar la
mudanza a la isla al día siguiente / al caer la noche habían pescado dos
grandes salmones / irían a prepararlos al alba y volverían luego por la hermana
/ que haría el equipaje mientras los esperaba / pero no bien partieron los
hermanos se mostró el visitante del oeste / e irradiaba tal esplendor que la
muchacha quedó deslumbrada
durante la mañana los hermanos
llegaron y se pusieron a desmontar la cabaña / a mediodía extendieron un tapiz
de esteras hasta la piragua para que pasara su hermana / quien al poner el pie
en la embarcación perdió todo recuerdo de su visitante y del amor que le
inspiró / pero él allí estaba / invisible / y retenía la piragua / hasta mediada
la tarde los hermanos se agotaron en esfuerzos vanos / al fin los dejó partir
pero él iba detrás de ellos con
forma de salmón / para vislumbrar aún a la que amaba / ella iba en medio de la
piragua con uno de sus hermanos / otros dos iban delante y atrás dos más
mientras todos los hermanos
remaban / uno de ellos vio el espléndido salmón azul / dorado y verde / lo
arponeó y lo haló / no bien estuvo en la piragua / el pez se convirtió en
mancebo y expiró
Catarina Naranjo se deshizo en
lágrimas y acusó a sus hermanos de lo ocurrido con el galán / desconsolados
éstos incineraron el cuerpo en una pira con ofrendas de perlas y petates / en
las cenizas encontraron un disco resplandeciente como el sol / era el casquete
craneano del difunto
--llévaselo a Terencio el joven
anciano –dijo el matador a su hermana-- / está en Santiago Sanjasmeo / quizá si
él lo recalienta en su estufa reviva / pues las gentes dicen que a él nomás le
basta con tener de él un pelo para resucitar un muerto
nuestra heroína en este segmento del
gran relato se guardó el disco en el seno / dio rascadores para la cabeza a sus
hermanos como parte del rito de duelo / y partió para nunca más volver a no ser
que el bardo resucitara a aquel que ella llamaba su marido / anduvo todo el día
/ pernoctó en Tejeringo A Secas y dio a luz al amanecer a un espléndido niño /
según la costumbre tejeringa lo ató a una tablilla que se echó a la espalda y
así llegó a la casa de Terencio el joven anciano en el xapono de Santiago
Sanjasmeo
la visitante expuso su solicitud
/ Terencio el joven anciano puso a hervir el disco en un cesto lleno de agua y
piedras ardientes / y dijo a Catarina Naranjo que no mirase dentro / en cosa de
un instante resucitó el joven / pero el gran brujo y poeta Terencio el joven
anciano / celoso de su belleza / resolvió en el acto matarlo de un trancazo
para apoderarse del disco y de su radiante apariencia de paso
cuando Catarina Naranjo se
destapó / vio a su marido muerto y sollozó mientras el babalao preparaba la
pira fúnebre / ella insistió para que añadiese más leña y mientras el cadáver
acababa de consumirse ella se levantó / se puso el niño a la espalda y se
abalanzó a las llamas / el bardo de las oscuras profundidades de los entresijos
humanos apenas tuvo tiempo de arrancar la criatura al brasero
el niño aulló sin cesar hasta que
oyó pronunciar el nombre que deseaba recibir / “Isis Masculino” / entonces el
bardo Terencio el joven / que recibió la luz negra del alma en las enseñanzas
secretas de Josefo El Angustiado / puesto de rodillas besó la tierra y recogió
el disco de dentro de las cenizas y trató de ponérselo en la rodilla / bajo el
brazo / en el pecho / la frente / los hombros / sin conseguir fijarlo de manera
duradera ni un instante / por fin consiguió insertárselo debajo de los riñones
/ en el acto se hizo joven y hermoso / todo un galán de xapono / y como se
había incorporado una vez el disco “padre de Foca Pérez Prado” / él se
convirtió en padre del niño Isis Masculino
entonces el juglar sonriente
Terencio el joven anciano se dirigió al norte y se puso el crío en la rodilla /
dos viejas que lo acogieron por la noche / Dolores y Remedios Sarduy Quequiero
/ lo trajeron al mundo bailando cha cha cha alrededero de la nganga / y a todos
los que lo interrogaban él les respondía sonriente que la tierra le había hecho
el don de un hijo / cuyo nombre secreto era “Pertenecemos a la tierra” / se
estableció entonces al sudeste del lago donde la marmota suelta el hilo de la
cometa y se va a bolina la imaginación / y cuando el hijo estuvo en edad de
casarse / los Tobalina del clan del águila le propusieron una mujer industriosa
/ llamada Topo Eneldese / y para tratar de evitar la boda que sólo auguraba
tiempos felices el cuervo Gustavo Salvador convirtió a todo mundo en piedra de
la amargura / incluyendo a Terencio el joven anciano y su hijo Isis Masculino /
pero éstos recuperaron en seguida su primitivo aspecto y se mudaron a Santiago
Sanjasmeo
entonces Terencio el joven
anciano manifestó su deseo de conducir / mediante una secuencia iniciática / a
su “hijo” Isis Masculino hasta la experiencia vivencial del gran secreto del
misterio de la luz del lenguaje de los pájaros / la ciencia jovial / así que en
subordinada frecuentativa lo manda a diversos lugares salvajes frecuentados por
los espíritus / para ganar los elementos de la piedra filosofal para el saber y
existir de los seres humanos de verdad / aventuras donde Isis Masculino / un
ser de una belleza sin igual / asombrosa / inquietantemente andrógina / deberá
zambullirse en el agua helada de los lagos de las montañas de la Sierra Madre
Oriental / igual que deberá cargar y amontonar piedras hasta agotarse / hacer
mucha meditación / componer verseadas y soñar / con lo que el joven Isis
Masculino pasa todas estas pruebas y vuelve dotado de poderes mágicos /
transfigurado / auto-divinizado por la vivencia como cuando Octavio Paz regresó
de la India y dijo que la onda era él y el surrealismo de él y luego dijo que
todo era de Luis Buñuel y Remedios Varo
Isis Masculino podría ser ahora
un gran héroe del xapono de los seres humanos de verdad / un gran caudillo
redentor / una fuerza transformadora de la civilización entera / tal es el
resultado del proceso educativo por donde su padre simbólico lo conduce como
símbolo de los símbolos de la interacción comunicativa / pero entonces es
cuando su padre lo disuade de todo ello
--retirémonos mejor / Isis
Masculino / a un lugar solitario por completo / donde conserves sin gastar
todos los poderes que las montañas y los lagos te han concedido y donde no te
mancharán ni corromperán la tierra ni los seres humanos y sus caprichos
subjetivos
así que Terencio el joven anciano
y su hijo Isis Masculino prefieren construirse una hermosa morada blanca en la
cumbre verde y rojo de una montaña azul y oro donde nadie más llega / Terencio
ocupa la mitad norte / Isis la mitad sur / la puerta de la morada daba al este
y en esta montaña que ellos dos
creían deshabitada resulta que vivían dos mujeres / Ranita y Nada / ambas se
prendan de Isis Masculino y quieren casarse con él / Terencio el joven anciano
promete aceptar como esposa para su hijo y educando a la que de las dos se
mostrase más rápida para sacar y traer agua de un lago / Ranita fue la primera
en volver porque sacó el agua de un charco / pero a la hora de probar el agua
el héroe Isis Masculino eligió el agua fresca que trajo la compañera Nada /
porque la de Ranita era agua podrida y la de Nada era rica agua de botella con
holograma y todo / entonces el bardo y guía Terencio el joven anciano cortó en
pedazos a Ranita / los trozos se convirtieron en otras tantas rocas que asoman
ahora en el lago
amantes siempre de la soledad /
Terencio el joven anciano e Isis Masculino fueron hacia el nordeste y llegaron
al fin al Río Perdido / que el gran bardo Terencio pobló de salmones y de peces
/ después de otras peregrinaciones padre e hijo se separaron / Isis Masculino
se instaló en una montaña al este del lago donde duerme la coyota / y Terencio
el joven anciano se fue a vivir de nuevo al oeste / otra vez en Santiago
Sanjasmeo / ya con el plan de convertirse en guía de etnólog@s interesad@s en
el estudio directo con observación participante de la gran civilización y
sociocultura de los seres humanos de verdad
en su nueva residencia Isis
Masculino tenía varias mujeres… Erandi Topo / Mochila Tejón / Pata Moronguera /
Lola Caminadora / Mariposa Grosa… y la que se llamaba Tordo Troglodita no tardó
en tener un niño / al que decidieron poner por nombre Caballito de Tequila /
pero la ausencia de Terencio el joven anciano / abuelo simbólico del chamaco /
les preocupaba a Isis Masculino y la madre del chiquillo / querían que él
conociera a su nuevo pariente para que le rolara la buena vibra de la linda
verba y la oratoria vernácula puesta en plan de cantar derecho y sin chéyser
para ELLA La(s) Musa(s)
así que un día volvió Terencio el
joven anciano / apareció cargado de semillas en saquitos que dispersó en todas
direcciones / tal es el origen de las plantas silvestres
y como Terencio deseaba a las
mujeres de su hijo / quiso quitárselo de encima
arguyendo carencia de plumas para
hacer flechas nuevas lo mandó a desanidar aguiluchos a la copa de un árbol /
para lo cual Isis Masculino se desnudó y trepó hasta donde andaban los pájaros
/ que arrojó a tierra / cuando acabó / el árbol había crecido por orden de su
padre simbólico / la cima casi tocaba el cielo / entonces Terencio el joven
anciano recogió las ropas de su hijo y se las puso
cuando regresó a la choza en la
montaña / las mujeres empezaron creyendo que sí era su marido Isis Masculino /
de modo que él apresuró la puesta del sol / cayó la noche / se refociló con
todas / sólo Mariposa Grosa / Mochila Tejón / Tordo Troglodita y Erandi Topo
sospechaban la verdad / al siguiente día ellas cuatro se negaron a acompañarlo
con las demás mujeres al ritual del Pito de Mandril Opulento / meseta al norte
del lago donde duerme la coyota y donde se baila el tod@s contra tod@s sin
taparrabos ni estuches penianos / sitio donde además iba a realizarse un
campeonato de juego de pelota y un festival de pachangas de téybol con su toque
de tambores batá y cantos corales con gases intestinales de grupos infantiles
diversos / así que yendo de camino para allá Terencio el joven anciano
dándoselas de ser su hijo simbólico Isis Masculino incendió la hierba / como el
humo no subía derecho al cielo / sus compañeros desconfiaron / “lica / mi buen
/ este mono no es el hábil Isis Masculino / we”
mientras tanto…
Mariposa Grosa y Mochila Tejón
buscaron a su auténtico esposo / y lo descubrieron medio muerto en lo alto del
árbol / árbol que la fuerte Mochila Tejón intentó vanamente desarraigar /
entonces Mariposa Grosa / ágil como ella sola / consiguió ascender hasta la
cúspide / abasteció a Isis Masculino de agua y comida y luego le untó de grasa
de oso el cuerpo descarnado / entonces lo hizo descender en un cesto
las dos mujeres cuidan y visten
al poeta sutil Isis Masculino / le revelan de paso la mala conducta de las
otras compañeras de choza / hamaca y petate
después de los juegos de azar y
el güemilere empezó en Pito de Mandril Opulento una partida de juego de pelota
/ el gran cantor y sabio pensante Terencio el joven anciano se agachaba para
recoger y devolver con chanfle un saque de tornillo cuando un curandero
conocedor de las yerbas de la verdad suscitó un viento del sur que le levantó
la capa / todo el mundo vio el disco azul en su espalda / parecido a una gran
cicatriz / lo reconocieron y se burlaron de él
--tú no eres Isis Masculino /
pinche ruco anciano
curado / Isis Masculino se puso
en camino con sus dos esposas fieles / fue encendiendo fuego por el camino / y
el humo bien derecho anunciaba su próxima llegada
--esa humareda sí es él / we / ve
nomás que derechito sube
entonces sí Terencio el joven
anciano se echó a temblar y sintió calambres en las pelotas / el primero que
vio a Isis Masculino en la meseta del Pito de Mandril Opulento fue su pequeño
hijo Caballito de Tequila / cuya madre / después de escupirle el pito a
Terencio el joven anciano aún disfrazado de Isis Masculino / erraba enteramente
desamparada por el monte / acampando con la criatura en los claros del bosque y
dándole de comer raíces que desenterraba ella misma con sus manos
--¡pues sí / así es / hijo mío /
Caballito de Tequila! –le dijo el genial y nunca fraudulento Isis Masculino—son
las tres mujeres que más desdeñaba las que me han salvado del odio lujurioso de
mi propio padre simbólico / ellas son quienes me libran de la marca de la
maldad del que me hizo poeta y cantor / ¡chale! / ¡y una de ellas tres / las
más buena y bonita / la más generosa / además me da el gusto de tener un hijo
tan platicador y guapito como tú / hijo mío / Caballito de Tequila! / que ahora
serás testigo del desenlace que deshace este entuerto de Terencio el joven
anciano con mis mujeres y esposas…
el bardo gandalla / el héroe de
la información actualizada / el del toque que estimula / el que se chutó al
pastor belga y su familia entera / el famoso Terencio el joven anciano trató en
vano de aplacar a su hijo / el hijo maravilloso del que él fue madre y padre a
la vez / pues el joven anciano / por don de la suerte / por sonrisa del Divino
Onetti / devino su gran progenitor simbólico / el que la rifa de ley para la
existencia del sujeto hijo en la trama real del complejo de Edipo dentro de la
conciencia de Isis y también de ese modo devino quien más defraudó a ese hijo
simbólico / entonces este último mandó alzar una gran pira de leña / hizo
comparecer ante sí a todas sus esposas infieles y les quemó los pies como
Cortés a Cuauhtémoc / y luego de mentarles la madre en forma ritual las
convirtió en patos caribeños de amplio culo usado y otras aves acuáticas de las
que se cocinan junto con el arroz en los peroles populares / como los
exquisitos chichicuilotes / para que sirvieran de alimento a la futura
humanidad / y con un soplido del ano que sonó como fanfarria taurina precipitó
a Terencio el joven anciano en las llamas de la gran hoguera de la fiesta de
Pito de Mandril Opulento / llamas que lo redujeron a cenizas en el acto / pero
/ ojo / mi buen / en las cenizas estaba el disco azul que traía en la espalda
al amanecer siguiente / la
estrella de la mañana / Venus masculino / Venus andrógino / que / como todo
mundo bien sabe por acá / el aciago demiurgo Terencio el joven anciano tenía
por conjuro mágico como su Otra Alma / con su voz definitiva de astro celeste
interpeló al disco…
--¿por qué duermes tanto? / ¡eh /
viejo / levántate! / ¡anda / viejo / anda como Lázaro anduvo en el Evangelio! /
¡ándale / disco antiguo / pedazo de cráneo / suena y resuena como cuerno
cibernético! / ¡levántate y anda! / ea ea
Terencio el joven anciano
resucitó incontinenti / en adelante viviría tanto tiempo como el disco y la
estrella de la mañana
Isis Masculino supo así que su
padre simbólico era inmortal / erró largo tiempo por las montañas de la Sierra
Madre Oriental / profiriendo un canto de inimitable belleza / que originaría en
el tiempo la música entera de Chango Marango y su cauda de cometa grandioso /
Terencio el joven anciano lo siguió años enteros y acabó por alcanzarlo /
quería reconciliarse con Su Hijo / pero éste se negó
--vé adonde quieras y haz lo que
quieras / Terencio el joven anciano / que yo iré por donde me plazca sin ti /
sintiendo que lo más placentero es no estar contigo y tenerte tan lejos como el
olvido logre / siento que tú no eres mi padre ni nada de eso / tú sólo me
cargaste en tu rodilla como una cantimplora carga el agua / tú no eres agua /
yo no soy cantimplora / aquí se rompió una taza… / y espero que cuando los
seres humanos de verdad pueblen la tierra ningún padre trate a su hijo como tú
lo hiciste conmigo
la memoria viviente de todas
estas historias que se cuentan en la hoguera / Terencio el joven anciano /
quien escuchó más de cerca a Josefo El Angustiado / se instaló cerca del gran
lago Tejeringo / mientras que Isis Masculino metamorfoseó sus tres esposas en
tejón / mariposa y tordo troglodita / y se fue a vivir como un divo de la
canción rockera en la cumbre del Monte de la Nada / aquella cima donde en la
nada hay nada
NADIE CUENTA COMO el
cancionero Ignacio Tejeringo la cosa que debemos saber sobre un matrimonio muy
significativo del divo Isis Masculino / porque Ignacio Tejeringo tiene la
cualidad del orador nato / nunca desperdicia las palabras / nunca dice algo de
más / sus repeticiones tienen plan porque amplifican el marco contextual / son
del tipo de montaje indirecto de Artazvad Pelechian / generan profundas redes
de deixis por medio de la reiteración de conceptos / y su avanzar no es mera
linealidad plana y simple sino efecto de un complejo montaje argumental en
apariencia invisible / porque dice lo siempre presente / El Acto de Habla
--como es / al chile chilazo
pero eso propio del modo de
hablar de Ignacio Tejeringo es lo que se pierde ahora / lo que se olvida en
este escrito / lo que no regresa ni diciéndolo y se gasta más cada vez que lo
recordamos / lo que no reverdece aunque lo digamos de memoria como se lo
escuchamos una vez a él en persona
qué dolor qué dolor qué pena
sin embargo recordarlo es
recordar lo que deseamos recordar cuando se cuentan estos cuentos en la hoguera
de los recuerdos / las mil y una noches de lo que ya no hay y aquí sólo se
recuerda / para conservar en impulso hacia el futuro la mente viva y colectiva
de los seres humanos de verdad que reciban este mensaje / la mente que nos hace
pensar como lo hacemos / en libertad de conciencia personal quien emite y quien
recibe el ser ideal de CALAMBRES / que es lo que de todo eso te toca recibir a
ti por medio de mi voz como yo lo recibí de la voz que contó lo mismo en la
hoguera y nos dijo que Ignacio Tejeringo lo hizo ya para siempre mejor con su
voz única / ni modo / aunque todo parezca silencio vuelto escritura de este
tipo mal llamado venenoso / farmacéutico / psicodélico / patafísico
y cuando Isis Masculino se hubo
establecido bien de pie en la cima del Monte de la Nada / se consagró primero a
la caza de los ciervos / los venados / y los alces
en la vertiente sur de la montaña
durante ese tiempo del que sólo queda esta memoria de palabras escritas vivía
la vieja reina Graciela Hierro con su hijo Mono Pelochas y sus dos hijas /
Ternurina Gozolola y Bernardina Lamoviola / la familia de estas cuatro personas
era muy pobre / comían achicoria del monte y frijoles parados de minero / día
de banquete eran las tardes del mes cuando con delicado cuidado se despiojaban
en la hora de la hoguera del recuerdo
la madre pobre y vieja y cansada
conocía a Isis Masculino por su reputación de joven juglar de la memoria
rockera y de infalible cazador con arco en tierra y atarraya en agua / y
aconsejó a sus hijas que se casaran con él pues les daría carne / pero que se
fijaran bien y no lo fueran a confundir con Terencio el joven anciano que a
menudo pretendía hacerse pasar por su hijo con tal de encamarse con sus mujeres
cuando Ternurina Gozolola y
Bernardina Lamoviola llegaron al xapono / Terencio el joven anciano consiguió
engañarlas a pesar de todo / las gozó juntas y por separado y otra vez juntas y
otra vez por separado y campechaneadas y les prometió matrimonio con lujo de
mezcal / cerveza de maíz / tacos de birria villera a la calambres de Tejeringo
/ con tortillitas de maíz hechas a mano en el comal o budare / y harta música
de mariachi de la zona lacustre de Michoacán con conjunto femenino de canto de
pirékua rústica / más luna de miel en Las Vegas del mundo entre los ríos / todo
eso les ofrecía / pero Isis Masculino no tardó en volver a su mansión de la
cima de la montaña cargado de carne fresca y las dos chicas hambreadas al ver
clara la diferencia comprendieron su grave error pero también sintieron que el
ruquito ese sí les había dado gusto donde mero gusto da que se sienta ese
gustito y que lo de tal modo bailado por l@s tres en el petate ya nadie se lo
iba a quitar a ni una / entonces se abalanzaron sobre Terencio el joven anciano
y cantando a capela una rola de sacrificio ritual lo laceraron con sus
rasca-cabeza de hueso…
no quedó de él más que el
esqueleto y el disco
…entonces las mujeres pusieron
pies en polvorosa
sin su padre / Isis Masculino se
sintió desamparado / abrió en dos una montaña de un pinche flechazo y las que huían
no pudieron pasar el río que corría en medio / Isis Masculino las alcanzó y las
decapitó / porque estaba hasta la puta madre de ver cómo una y otra vez su
móndrigo padre / haciéndose pasar por él / le daba baje con sus mujeres y las
dejaba más que contentas y satisfechas por ese lado / y con un tocado verde de
guacamayo cornudo se retiró a llorar a la cumbre del Monte de la Nada
Graciela Hierro / la madre de las
víctimas / y su pequeño hijo Mono Pelochas / asombrados / horrorizados /
descubrieron flotando en el río con los ojos abiertos como de gran espanto las
cabezas de Ternurina Gozolola y Bernardina Lamoviola / después dieron con los
dos cuerpos agarrotados en un abrazo loco de muerte por dolor y espanto que se
quedaron enganchados a sus redes de pescar a la Old Fashion / la vieja reina de
las brujas y las sirenas consiguió pegarles la cabeza y resucitar a sus dos
hijas e hizo una indagación policiaca a fin de averiguar el nombre del matador
apenas restablecidas / las
muchachas quisieron ir a recolectar semillas comestibles al Monte de la Nada
donde todo lo seca y tuesta el rayo del sol / allá acamparon varios días
seguidos / trepando a la cima donde la nada es nada y la nada más nada es nada
de nada para buscar el agua de amor en la fuente que ahí brota límpida / la
menor de ellas / Ternurina Gozolola / oyó una voz que gemía…
--¡bebes mis lágrimas!
recogió un cabello rojo de la
orilla de la charca y supo de inmediato que pertenecía al responsable de la
muerte de ella misma y de su hermana mayor Bernardina Lamoviola / y en el
centro de un trecho llano y desnudo vio un esqueleto cuyos ojos en las órbitas
eran lo único que aún vivía y se movía / eran los restos de Isis Masculino / el
gran cazador místico / quien había muerto pisoteado por los ciervos / los
venados y los alces / que lo hicieron como un plan común para vengarse
echándole bola gandalla de estampida de cornadas y coces a quien con arco y
flecha matara tantos de los suyos / pues ellos no muerden ni rasguñan como joto
vende birria en las ferias de xapono / ellos nomás madrean con los cuernos y
las pezuñas / embistiendo siempre de frente y puteando siempre de a descontón
cabaretero correctamente anunciado con un gritito de “jump!” y vas que das en
el suelo y despiertas al rato
la mayor de las hijas de la reina
bruja Graciela Hierro tuvo miedo del esqueleto descarnándose / pero la pequeña
lo recogió a pesar del hedor / de vuelta al campamento lo untó y alimentó con
grasa de búfalo / poco a poco la carne se fue reconstituyendo e Isis Masculino
acabó por vivir / la experiencia / en términos técnicos / lo convirtió en El
Poeta / un Orfeo sui generis –guardando las debidas distancias en los
horizontes hermenéuticos / pues lo salvaje no quita lo corriente y lo griego ni
quita ni pone más verdad que la ya dicha
entonces Isis Masculino bebió y
comió de nuevo y durante un sueño vio que los puercoespines acudían a bailarle
alrededor la jarana ranchera y el jarabe del valle como desafiándolo a echarse
un volado sobre algo que él ya no podía entender bien a bien qué cosa era /
pero cuando estuvo restablecido por completo los mató sin ningún miramiento /
luego los desolló y arrancó las púas para ofrecérselas a sus mujeres y a su
suegra
pronto la mayor de las hermanas
tuvo un hijo de nombre Águila de Cobre / y después la otra uno de nombre Sol de
Cobre / luego tod@s junt@s regresaron a casa de la doctora Graciela Hierro /
donde Isis Masculino mataba ciervos / venados y alces por docenas en compañía
de su pequeño cuñado Mono Pelochas / un tipillo que como todo pastor era muy
liberal con la bisexualidad y los goces perversos con las chivitas y los
borregos / y el genial esta vez Isis Masculino traía las piezas en el cinturón
colgando muertas como vulgares conejos porque así de grande y estrellita era él
para la cacería en el monte
un día que trataba de dar con un
manantial para beber se acordó de que estaba cerca del lugar donde Terencio el
joven anciano lo mandara a lo alto de un árbol para desanidar aguiluchos / este
pensamiento lo puso melancólico / sus mujeres tenían grandes provisiones de
carne y nada les faltaría / decidió partir
Bernardina Lamoviola insistió
entonces en seguirlo y aunque la aventura la asustaba Ternurina Gozolola se
resignó a acompañarlos / entre que por celos y suspicacias / entre que por
curiosidad personal / entre que porque él le dijo que no lo dejara solo con su
hermana / entre porque así lo dice quien cuenta el cuento original que aquí se
cuenta ahora de esta forma tan cargada de retórica conceptista
al cuarto día Bernardina
Lamoviola cometió una pendeja negligencia que ocasionó la muerte accidental de
un niño y trastornado Isis Masculino exclamó…
--¡la neta es que yo nunca creí
que mis mujeres / las que yo elegí por voluntad y deseo / me hicieran más daño
que mi padre / al que ni elegí ni quise / pero sí / ya se dio la chingadera /
ellas / las muy cabronas / ya me hicieron más mal! / hubiera deseado que mis
hijos vivieran / se zambullesen en los lagos / supieran hablar a la tierra y a
las montañas / se volviesen hábiles y avisados / pero en vista de que mi hijo
Puberto Puñal por culpa de un pendejada de su madre Bernardina Lamoviola ha
muerto no permaneceré ya en este pinche mundo matraca y calaca donde hasta el
ser más inocente diario tiene que cagar pura mierda hasta cuando nadie se
limpia con él
luego hizo que le trajesen a su
otro hijo / Pánfilo Alberto / le aplicó los labios a la coronilla y aspiro su
soplo vital / juntó los dos cadáveres y dijo a las mujeres que había tomado el
soplo de los dos niños pero que a ellas les tocaban los cuerpos / en cuanto a
él / jamás se casaría ya / mudó sus esposas en pájaros de las nieves / de su
pequeño cuñado Mono Pelochas hizo a Coquena / el espíritu sobrenatural que se
manifiesta en sueños a los mejores brujos / curanderos / yerberos y babalaos /
partió entonces lejos / hacia el norte
MOCONILLA FÉRGUSON DEBÍA
viajar al campo y su esposo Lalo Pachuquilla le aconsejó que cocinara ñame /
hiciera tres pelotas y pusiera una flecha dentro de cada una
ya en el campo no hubo forma de
que Moconilla Férguson / la del coño que deslumbra / diera con la dirección que
iba a visitar y decidió tocar en una casa que encontró en el camino
el guapo y elegante varón que le
salió a la puerta fue muy amable con ella e incluso la invitó de muy buena
manera a pasar dentro con el pretexto de que le presentaría a su mujer
pero todo era mentira
una vez que Moconilla Férguson /
tan figurita que era / la maniquí de moda / traspuso el umbral de esa casa del
camino / este sujeto le echó cerradura a la puerta / adentro había otros dos varones
más y los tres hicieron planes de cómo iban a gozar sexualmente con ella en
bola y por separado / ya fuera por las buenas o por las malas –decían / porque
por las malas les gustaba soltar mamporros impredecibles y coger muchas veces
con cuerpos de viejas noqueadas de un buen trancazo
luego se pusieron a discutir cuál
de todos sería el primero en enfierrarla por detrás y al no llegar a ningún
acuerdo sensato porque todos querían ser el primero / revisaron lo que traía la
mujer en la canasta y les pareció bien comerse las tres pelotas de ñame con una
flecha adentro antes de continuar la discusión / por lo que los tres se
condenaron a muerte sin saberlo cada uno con su bola de ñame
Moconilla Férguson muy asustada
con lo que había sucedido trató de encontrar una salida fácil de su prisión /
porque el sujeto que le abrió y cerró la puerta se había tragado la llave de la
cerradura / y registrando la casa en que estaba encerrada encontró que aquellos
tres bandidos poseían un inmenso tesoro en joyas y dinero que por su modo de
hablar y vestir seguramente habían robado de los tesoros de mucha gente del
rock y la crítica del espectáculo
volvió a casa de su marido Lalo
Pachuquilla y se lo contó todo y le enseñó lo poco de aquel tesoro que había
podido llevar
--¿cómo vamos a poder traer todo
ese tesoro sin que la gente se entere? –preguntó Moconilla Férguson aún con el
corazón queriéndosele salir de la emoción de hacerse rica de un día para otro
casi sin tener que hacer nada
--tú no te preocupes por eso /
mujer / de que lo haremos seguro que lo haremos –le dijo Lalo Pachuquilla
al otro día Lalo Pachuquilla que
era muy respetado en aquel xapono por su bien ganada fama de adivino y corredor
de vuelo de lianas fue casa por casa diciendo que tuvieran mucho cuidado porque
allí sucedería un fenómeno muy grande y que quienes no quisieran que les pasara
nada a la hora de la hora debían tapar las puertas y ventanas de su casa con
tela blanca y abstenerse de salir a la calle por lo menos en veinticuatro horas
todos hicieron caso al ya
entonces viejo pero muy respetable Lalo Pachuquilla y fue ésta la oportunidad
que aprovecharon ambos para ir a traer el tesoro sin ser vistos por nadie
entonces Moconilla Férguson / la
del coño que deslumbra / quiso saber cómo andaban las cosas en el mundo y
comenzó un recorrido completo por él / lo primero que encontró fue que había
gran pobreza por donde fuera que pasaba / en todas partes unos poquitos tenían
mucho dinero y otros muchos se morían de hambre
compadecida de los pobres del
mundo / el corazón de esta hermosa mujer se llenó de piedad y comenzó a regalar
el dinero y las joyas a toda la gente pobre que encontraba
todas las personas necesitadas
que resultaron de esta manera favorecidas fueron al mercado a comprar ropas y
comida / los comerciantes desconfiaron de aquel dinero aparecido milagrosamente
y fueron a quejarse ante el Divino Onetti
y el Divino Onetti sin pensarlo
ordenó con toda severidad que la moneda de Moconilla Férguson fuera la única
que tuviera validez en la tierra / por eso se dice que Moconilla Férguson es la
Dueña y Señora del Oro y de toda la marmaja