lunes, 21 de octubre de 2013

BAFOMET DIABO



EN OTRO TIEMPO / una joven llamada Olga Celia La Lupe / llevando como lo hacen las madres tejeringas su criatura a la espalda atada con un rebozo / alzó una pira para incinerar el cadáver de una bruja mala onda que había destripado / pero en realidad quería perecer allí ella misma con su hijo sin padre producto del ataque en la charca de un Espíritu azul de la lujuria cachonda que a la fuerza abusó de ella haciéndose pasar por una divinidad semita

entonces el poderoso creador de imágenes Julio César Guerra la sorprendió en el justo momento en que ella se arrojaba con todo y chamaco a las llamas / pero no pudo salvar más que al crío / pues Olga Celia La Lupe se chamuscó todita en cosa de segundos por lo greñuda que estaba de todos lados / y sin saber qué hacer con el recién nacido / Julio César Guerra se lo metió en la rodilla / volvió a su casa y se quejó ante su hija Minerva de una úlcera que le dolía mucho / la muchacha trató de extraer el pus / pero / para gran sorpresa suya / salió un niño de la llaga

como la criatura lloraba sin cesar / su “padre” quiso ponerle nombre para sosegarlo un poco / enumeró varios sin resultado / cuando llegó al nombre de Foca Pérez Prado / diciendo para sí mismo en secreto que ese nombre él sí quería que se escondiera en el cuerpo del niño / los lloros del bebé se espaciaron y cesaron del todo al escucharlo dicho en voz alta tres veces seguidas por su padre / el nombre de Foca Pérez Prado / y lo aceptó como suyo por completo para siempre / así es como este niño de eterna gloria montera creció cerca de su padre nutricio / con los años se volvió un perito en la confección de ricas vestiduras / gran jugador de pelota por añadidura / y un músico por completo fuera de serie / único / siempre ganador / aun contra su padre poeta de relumbrón y premios y todo / que se enceló feo de su suerte y fama constante



LA MENTE HUMANA no se encuentra en la realidad ni en la verdad / no de principio / no en forma natural / no todo el tiempo / para poder acceder a lo cierto y real hay que ejercer la libertad / tener conciencia de ello como voluntad de poder / pues no contamos con instinto para estar en ello / en la libertad / porque de principio y junto con el instinto animal somos quienes han perdido la verdad y la realidad / somos quienes brotan como mente desde la nada sin mente y sólo por un momento / y es por eso que sabemos de la muerte y nuestro destino mortal / por no estar de principio en donde morimos / en el tiempo de lo real y verdadero / La Realidad / nuestra principal carencia al comienzo de todo / lo que se encuentra detrás de todos los velos de la existencia subjetiva / la verdad y la realidad / Lo Real / lo que no cabe en la biología ni en la fisiología / lo que de principio no es una cuestión anatómica o meramente física / lo que dentro de la materia universal no es solamente material / la libertad / pensar en forma autónoma / entonces el fracaso entero de la filosofía es creer que Lo Real se puede decir con palabras y en forma de silogismo o de poema que da lo mismo / pensar que se puede pensar / y el fracaso de la literatura entera está en que obedece al lector como amo y el lector no desea ver ni nombrar la realidad ni la verdad / el lector desea ser enajenado por la escritura del otro / la mente enajenada del autor que sólo escribe para que lo lean y le den por su lado como en los Harry Potter y los Señor de los anillos / reflejo espectacular del lector solamente / el que con los libros se entretiene y educa pero no pone en acción lo libre y locochón / no pone la verdad y la realidad / las falsifica y adorna como pastel cubierto del fondant de ahora que es mucho color sano y sin más chiste que verse como un envoltorio común y opaco / nada que ver con Christo por ejemplo / puro Sebastián de a peso para glorieta provinciana / porque no es del ser de las palabras y el lenguaje la cosa del existir en la verdad y la realidad / para llegar allá hay que dar un salto / hacer visible y sensible el abismo del absurdo donde todo se sostiene con los alfileres de las palabras y la gramática / como los nombres y las autoridades / dice esta vigésimo séptima presencia autoral que incluyo dentro de la trama complicada de CALAMBRES



CUENTAN QUE AL principio de los tiempos el gran bardo Julio César Guerra no era la dulce pera almibarada que inventa Guillermo Sheridan en sus hagiografías de prosa plana / tenía sus ratos negros de migrañas y sus momentos de no entender nada por las agruras y la acidez estomacal / eran esos otros tiempos donde él vivía en compañía de su hijo muy amado el poeta Tepanyaki y cuando resolvió crear las cosas y los seres / en particular los peces / así que alzó una presa para que los paisanos de la región entre los ríos pudieran pescar en abundancia cuanta vez desecase el viento del sur el lecho del río y les dijo que eso no se lo contaran a Sheridan

pero Julio César Guerra / el poeta que cantó todo lo que hay que cantar y lo hizo antes que Josefo El Angustiado lo integrara en un conjunto bien cantado ahora como la Canción Tejeringa / se prendó como fauno del mundo griego clásico de una de las esposas de su hijo el poeta Tepanyaki / ella conocida como Ninfa Ardilla de Larga Cola / y quiso quitárselo de encima al hijo / pretendió que unos pájaros pícote el ano que anidaban en un plantío de papaya de pepa negra eran en realidad unas águilas y ordenó a su hijo el poeta Tepanyaki ir a capturarlas después de que se quitase la túnica / el cinturón y la banda frontal / y el joven juglar ya desnudo / nomás con su estuche peniano puesto / trepó a un papayo y no halló más que pajarracos de especie vulgar como Ricardo Monreal y Liópez Ladrador / you know / nada de pluma fina / puro pájaro liendre pandrosa

mientras tanto la planta de papaya había crecido tanto que el poeta Tepanyaki no pudo bajar ya / así que se refugió en el nido y esperó

Julio César Guerra se apropió entonces del vestido de su hijo y adoptó su apariencia física / lo mismo que su mamona conducta pedante y hipster de intelectual bobalicón / sólo la nuera codiciada cayó en la superchería / las demás esposas de Tepanyaki rechazaron al bardo Guerra / convencidas de que ese pito fláccido de mono dramático no era el de su marido

prisionero en lo alto del árbol / privado de alimento / el poeta Tepanyaki estaba en los huesos / dos muchachas mariposa lo descubrieron allí / le trajeron agua y comida / le limpiaron el pelo / ungieron de aceite de mirra su cuerpo descarnado y lo bajaron en su cesto

el poeta Tepanyaki partió en busca de sus mujeres / descubrió a Chicha Pinzón y a Queta Grulla dedicadas a arrancar raíces silvestres / el hijo de la primera lo reconoció antes que nadie / las dos mujeres y otra más / Tuchita Pajarraca / una gallina de agua / acogieron con gusto a su marido / al que daban por muerto / a las tres ofreció collares hechos de púas de puercoespines que había matado / y luego se las cogió en orden alfabético dos vueltas seguidas

enterado del retorno de su hijo / el trovero supremo Julio César Guerra se dispuso a recibirlo disfrazado ahora de Ogro Filantrópico para ver si le pegaba un susto y lo hacía regresarse al bosque donde estaba / pero el joven héroe civilizador del pueblo tejeringa ordenó a su pequeño hijo Élmer Gruñon Chéridan / que / jugando / le quitase la pipa a su abuelo y la tirase al fuego / y no bien se consumió la pipa / Julio César Guerra murió / resucitó más tarde es cierto y quiso vengarse de su hijo untando una resina en el cielo y pegándole fuego / el flamazo se vio espeluznante / un lago de resina derretida cubrió la tierra / pero el poeta Tepanyaki haciendo la britneyseñal con el dedo medio alzado de la mano derecha supo mantener su cabaña a resguardo / su tercera mujer / Tuchita Pajarraca / quiso mirar afuera y le cayó en la frente una gota de resina caliente / por eso la gallina de agua sigue llevando la marca



EL POETA TEPANYAKI era maestro consumado en los juegos de destreza y de azar / cuando iban a jugar con él sus compañeros de Letras Libres encendían fuegos a lo largo del camino / las llamas de los fuegos del poeta Tepanyaki brillaban con color azul violáceo / mientras que el fuego de Coyote Don Cuate era amarillo / el de Foca Pérez Prado no emitía más que un espeso humo negro / y por su buena puntería en los concursos de tiro al arco el poeta Tepanyaki ganaba siempre / lo mismo que por su buena suerte en los juegos con apuesta se llevaba todas las posturas / hasta una vez Chango Marango hizo una canción de mucho pegue contando todo esto de él / la llamó Suertudo el boludo Tepanyaki con su mono kimono que le amandrila las facciones y sonó por meses esa rolita en la radio y las sinfonolas de las cantinas y las barras de alcohol en las pachangas de téybol con su ritual de toque de tambores batá

el poeta Tepanyaki tenía cinco mujeres… Tuchita Pajarraca / Ninfa Ardilla de Larga Cola / Queta Grulla Temboruca / Pata Salvaje y Chicha Pinzón / pero su padre / el juglar destrampado Julio César Guerra / codiciaba a Ninfa Ardilla de Larga Cola y por ello quiso acabar con Tepanyaki de mala manera / pretendió recordar un lugar adonde su difunto padre el poeta César Vallejo iba a cazar águilas / así que llevó allí al poeta Tepanyaki y lo hizo trepar a lo alto de un pino para que le bajara una / pino muy alto al que Tepanyaki subió tan pero tan alto / tan alto que ya no pudo bajar porque nomás no vio por dónde / y cuando se fijó vio que en ese lugar no había por lo demás sino pájaros bien ordinarios en el nido / nada de interés por el plumaje o por la carne para la cocina

entonces Julio César Guerra se puso las ropas de su hijo y adoptó su apariencia / se apresuró a acostarse con la mujer de la que estaba prendado / la pizpireta Ardilla de Larga Cola / a la que en la emoción de la cogida él le puso por nombre Ulalume / pero la verdad es que ni ella ni las demás mujeres del poeta Tepanyaki  se dejaron convencer con el disfraz / pues en vez de que las llamas subiesen derechitas al cielo / la lumbre del usurpador producía una humareda que se arrastraba por el piso y sus flechas no daban ni una sola vez en el blanco / así que sus compañeros echaban tanto de menos al poeta Tepanyaki que perdieron el gusto por el juego

por su lado las mujeres estaban inconsolables / salvo Pata Salvaje / a quien la viudez no turbaba en lo más mínimo / pero Queta Grulla Temboruca lloraba tan fuerte que el poeta Tepanyaki la oyó desde su prisión y se echó a llorar él también / porque allá arriba muy cerca del cielo sólo esperaba la muerte por inanición y nostalgia tejeringa del coño de sus viejas / pues ya no tenía más que la piel sobre los huesos y las lágrimas le habían dejado esa piel colgante marcada con surcos y grietas como de polvorón

dos muchachas mariposa monarca de nombres Marta y María fueron las que un día de esos lo descubrieron abandonado allá arriba en la punta del alto pino / advirtieron de ello a su propio padre poeta / el mariposón monarca Santiago Uniño / quien las mandó con una autorización oficial para socorrer al poeta Tepanyaki / ellas lo bajaron a tierra en un cesto de sauce trenzado y forrado de piel de lince / el poeta Tepanyaki duró enfermó mucho tiempo / finalmente se restableció / se casó con ellas y se pasó todo el tiempo viendo la televisión y pidiendo pizzas por teléfono



ÉRASE CUATRO ÁGUILA quien la rifaba en los cuentos de batos con nombre de calendario mesoamericano / un bato loco de buena nalga que tenía por hermano menor al mitotero Zorrillo Albornoz
Cuatro Águila se pasaba todo el tiempo cazando en el bosque / no sabía ni quería hacer otra cosa / luego ni dormía pensando en ello

un día apareció en la cabaña de los dos hermanos una mujer despampanante / Almendra Pulposa / y como su hermano andaba en la cacería Zorrillo Albornoz la escondió

cuando Cuatro Águila volvía por la noche dejaba las piezas cobradas y dormía en la cabaña ronque que ronque sobre su petate

entonces Zorrillo Albornoz charlaba a oscuras con Almendra Pulposa / mientras literalmente la hacía su mujer / y al despertarse muy de mañana Cuatro Águila se preocupaba por averiguar con quien hablaba su pinche bróder / pues gemía y reía en la oscuridad como si estuviera cogiendo con una vieja su hermanito menor

a sus preguntas curiosas / Zorrillo Albornoz le respondía…

--me río / bro / porque viene a verme un ratón y me corre por la cara y me baja por la espalda hasta ir a mordisquearme el recto



SIN QUE LO supiera su hermano Cuatro Águila / Zorrillo Albornoz tomó por esposa una joven que se le apareció milagrosamente en la cabaña / Almendra Pulposa / a la que dio vueltas entre sus manos para para hacerla pequeñísima y la escondió adentro de su flauta

cuatro noches consecutivas la sacó del tubo musical / se la llevó a su hamaca y jugó con ella en silencio / la quinta noche ella se rio y tintinearon las conchitas de sus brazaletes

--hermano –preguntó incontinenti Cuatro Águila-- ¿con quién te ríes / pues?

--con nadie –contestó Zorrillo Albornoz-- / lo que pasa / bro / es que la escoba se ríe porque le hice cosquillas / y tú ya no hagas más pedo



“SOMOS SILUETAS RECORTADAS / somos hueros fantasmas que se mueven en la niebla / sin perspectiva” –escuchas que te dicen al llegar al quinto círculo del Cielo de la muerte y / sí / así es / ahora quien contigo habla es la voz de La Templanza / el secreto de la taumaturgia / la esencia anti-madre de Virginia Woolf / la magia verbal que cura / el feminismo radical en la cosa de la novela / porque no hay por qué ni para qué traer hijos a un mundo como éste / no como madre / no de esa manera / no hay que perpetuar el sufrimiento / ni acrecentar el número de animales lujuriosos insatisfechos / carentes de emociones duraderas / que sólo se mueven porque sí y que nomás van de aquí para allá llevados por sus caprichos y por sus vanidades / esperando la quincena y el aguinaldo y mirándose secos en el vacío de espejos que dan un tú y un yo cuando se ayuntan / y todo por la vana ilusión del sueño pueril de amor posible sólo entre dos personas / las dos mitades de la naranja / una enorme trampa mental que enajena la autonomía soberana de la persona / la jaula de la maternidad / el sueño de amor / quizá sea la mera Trampa / LA TRAMPA / porque amar de dos en dos nos separa de uno en uno de l@s demás personas por completo y nos aísla hasta de nosotros en el egoísmo solipsista

por eso tú mejor atiende a la transformadora de las inmundicias / a la que todo lo machaca / y comprende el revire del sentido en que nos encontramos / escucha el graznido del cuervo que huye de las garras del gato y comprende nuestro código particular / para recuperar la autonomía soberana de nuestra fuerza de voluntad personal / vive la realización que da el cuento del cuento en este anillo del Cielo de la muerte / sal por este medio entretenido del sueño de amor entre dos y vive la iluminación de los muchos amores compartidos donde desaparecen juntos lo normal y lo perverso / sal de ahí / abandona la jaula de la maternidad / enamórate de verdad de todo mundo / vive esa transformación sagrada / no te aísles en tu nada / sé muchas formas de enamoramiento múltiple / vive el poliamor que brilla donde no hay madre ni hijo

no te reduzcas al yo del amor por la madre simbólica e irreal / no te encierres en el cuento del mito y la eterna mentira que debes creer por fe ciega / olvida de una vez todo eso

porque a ello se debe que te encuentres tú en este anillo / el número cinco en ascendente / donde das de frente con un tigre manchado que por tu bien te devora el corazón y el cerebro para deshacer el Orden Simbólico Falogocéntrico / conviértete aquí y ahora en la Señora de la Muerte / blanca flor de cinco pétalos / pon a la Calaca Catrina y la Santa Muerte a tu servicio como acólitos / haz que todas las muertes dancen contigo / muere del todo y junta en ello la energía de tanta muerte que nos produce como breve y frágil vida por un instante / porque se necesita mucha energía interactiva para salir de la engañifa de los juegos amorosos patriarcales y ver la vida como es / sin mitos ni autoengaño / salir de la jaula egoísta del yo que produce al proletariado sin cabeza o al pobre tarado sin propio pensar que se enamora de su imagen reflejada como Narciso / pues cree tener la cara de la madre que se inventa / el efecto de un sueño incomprensible / el inconsciente / la fábrica de la neurosis edípica / la proliferación de las islas tontamente enamoradas de sí mismas en el fantasma abstracto del/a otr@ como Madre

porque ahora para deshacer la ideología del espectáculo y el entretenimiento en la forma o armadura de la cosa novela hay que reunir aquí mismo toda la energía regeneradora y reformadora de cuanto existe como historia / hay que deshacer la burbuja de los mundos paralelos y unificar el estado de la existencia con el tiempo real que nos vive y proyecta / ingresando en el movimiento social y el pensamiento discursivo que produce el feminismo radical / la lección de la buena memoria / las olas / las voces / tu sacrificio y tu tarea / tu acción directa en la trama de la historia / con que se muere / para cambiar la vida / en el círculo donde se adquiere el conocimiento del artificio como razón de ser de la libertad humana / el poder de la mano / el signo del atado / que parece poder hacerlo absolutamente todo / el índice de la caricia / el ícono de una flecha señalando una dirección / el símbolo de lo sagrado / la estrella de cinco puntas / porque todo cabe en la mano del ser humano de verdad / el trabajo y el ocio / la vida y la muerte / la verdad y la mentira
es la poesía

el atado de cinco barras / cinco cañas de tule seco para encender el fuego nuevo / el número cinco / lo que puede agarrar la mano / tejer las cestas / construir los hornos / producir el pan y los vestidos / hacer tortillas y gorditas / los adornos / las pinturas / la muerte misma / porque con tu mano marcas en el mundo tu libertad y por eso ahora te enfrentas a lo que viene después de vencer y olvidar al Mago Palo Dado / último fantasma del patriarcado ya para siempre terminado / el mundo de las manualidades liberadas del yugo de la propiedad privada / el trabajo de la mano emancipado / la vida cotidiana y la muerte instantánea / el cinco como anillo del Cielo de la muerte es el comienzo de una nueva etapa / más aprendizaje / continuo aprendizaje / pues la esencia del ser humano de verdad es la fuerza de voluntad para aprender –escribió el estagirita / continúa el aprendizaje del ser para la muerte como nuestro proyecto de libertad / es la lección del cuervo / la casa de la unión de las mujeres liberadas y la centralidad de lo femenino emancipado en todas las conciencias / te encuentras en el centro del quincunce / amiga / eres el ombligo y el cerebro de la pluralidad que no regresa al ego normal / en el anillo de la pluralidad que simbólicamente escapa para lograr la liberación femenina de la humanidad como aquí se desea y se escribe letra con letra / al hacer vibrar en mi memoria que te escribe como nosotras el acto radical de Mary Richardson / la decisión porque ahora la recordamos

medicina / autocontrol / moderación / sobriedad / sinceridad

juicio sin pasión

La Verdad Desnuda



HABÍA UNA VEZ una paisana de Tejeringo del Hoyo Añejo / Cachuchita Temple de nombre / madre de varios hijos / entre ellos una muchacha que tenía una larga cabellera roja y que casó –cuentan—con alguno de los Tobalina Canuto de Tejeringo el Alto / pero ella / la pelirroja hija de Cachuchita Temple / llamada Colorina Mojarraja / volvía a menudo a la choza de su familia pues estaba morbosamente enamorada de su hermano más pequeño / El Cuino / y siempre exigía que él mismo la acompañara de vuelta al xapono y la choza de su esposo

una vez los hermanos decidieron acampar de camino por la noche y la mujer Colorina Mojarraja la de trenza colorada y toda perfumada se deslizó encuerada al lado de su hermano El Cuino dormido en el petate / él se despertó de un brinco cuando la oyó gemir como burra en celo y la sintió bien encueradota y toda repegada restregándose a su espalda / le chocó hallarla junto a él así de aventada y lanzada y sudorosa / tan de a tiro jariosa como una perra

--¡qué loca estás / sista! / ¡quieres ser la esposa de tu propio hermano! / ¡no juegues / sista / plis! / ¡lo que tú pretendes es lo que no se vale y ya! / ¡charros charros! / aunque nos guste no se debe hacer / ¡quieres ser la madre de tus sobrinos y la tía de tus hijos! / ¡lo que nomás no se vale! / chale chale

cuando sintió que su hermana ofrecidita se quedaba dormida / El Cuino se levantó sin hacer ruido / puso un tronco gordo en su lugar y volvió al xapono / cuando narró el incidente a su madre / ésta envuelta en lágrimas auguró las peores calamidades para toda la familia

ya estaba alto el sol cuando despertó su perversa hermana Colorina Mojarraja montada en el tronco gordo y seco / furiosa al verse abandonada encendió con el mismo tronco un inmenso fuego que se extendió y consumió a sus hermanos y sus esposas / mas no a su madre / Cachuchita Temple / a la cual quiso perdonar por haberla hecho hermana de ese muchacho que tantas ganas le daban de cogérselo y ya

hurgando en las cenizas / la vieja Cachuchita Temple encontró el cadáver de Estornuda Salpicando / una de sus nueras que / embarazada y que había cuidado de resguardarse el vientre debajo de un molcajete / y por la espalda deshecha por el fuego de esta mujer / la suegra consiguió extraer dos criaturas / un niño y una niña / los infantes terribles / los hermanitos diabólicos / Teja y Tejo / y presintiendo por el pelo rojo que la niña Teja sería el vivo retrato de su tía mala / la abuela Cachuchita Temple pegó los críos / niño y niña / con resina y los volvió un ser único / con dos cabezas / de sexo masculino / y recomendó al chico así confeccionado por ella que jamás se inclinase para ver su sombra y que jamás disparase una flecha al cielo

Teje / el niño con dos cabezas creado por Cachuchita Temple / creció y no tardó en sospechar algún misterio / y un pájaro chillón / el chorlito Teloensarto / lo persuadió de que disparase una flecha al aire para recibir respuesta a su inquietud de tener dos cabezas en vez de una como toda la demás gente del mundo / la flecha cayó verticalmente y separó a los niños / y el chico que nunca había visto la otra cabeza y se creía único se quedó sorprendidísimo de hallar una chiquilla a su lado / ella le reveló que era su hermana / cuando volvieron a la cabaña / la abuela tuvo que resignarse ante el hecho consumado / y las criaturas volvieron a ser Teja la niña y Tejo el niño / dos personas y cuerpos diferentes

Teja la muchacha acompañaba siempre a su hermano Tejo a cazar y lo hostigaba con preguntas…

--¿quiénes somos tú y yo? ¿por qué tú y yo no tenemos ni padre ni madre? ¿por qué / pues / llora sin cesar nuestra abuela? / ¿qué tiene eso que ver contigo y conmigo? / ¿por qué vivimos así? / interroguemos a Chacachachán / el Sol / y disparémosle una flecha si no quiere contestar

cuando Chacachachán / el Sol / se alzó en el horizonte / le preguntaron / y como no les prestaba atención / Teja le atravesó la mejilla de un flechazo / dejándole una mancha negra aún visible

el astro herido suplicó que le sacasen la flecha y convino en hablar / dijo que la que había hecho huérfanos a los dos vivía en el agua / y hasta precisó el lugar

llegado el invierno / la hermana Teja quiso ir allá con su hermano Tejo / so pretexto de pescar con antorcha como cuando eran niños / noche tras noche volvieron con pescado y aves acuáticas en cantidad / al fin oyeron el grito de la asesina

--¡gochagogocha gochagogoda jipipaja pakakapa chachachá!

la abuela lo escuchó también y presintió que un día hallaría la cabeza cortada de su hija la de trenza colorada en el cesto de la comida / y tal pasó en efecto / para su mayor desconsuelo / pues / corazón de madre / ella quería a su hija pelirroja por mucho que hubiese exterminado a los suyos

temiendo la cólera de la vieja Cachuchita Temple / los nietos diabólicos / Teja y Tejo / decidieron huir por el hogar de la cabaña / recomendaron a todos los utensilios domésticos que no los traicionasen y volvieran a tapar con una brasa el agujero que abrieron en las cenizas del hogar del fuego para escaparse / pero olvidaron advertir al punzón del fuego / que mostró a la vieja cómo se habían escapado los nietos / y Cachuchita Temple se puso a perseguirlos en el acto

los dos que huían de su abuela llevaban varios días de ventaja / una vez el muchacho Tejo perdió una flecha en un árbol y rogó a su hermana Teja que fuera a buscarla / ella se negó / por punketa que era / a menos que le aclarase a su satisfacción cuál era su parentesco / entonces él preguntó…

--¿eres mi hermana?

--no

--¿mi tía?

--no

--¿qué pues eres tú para mí? ¿mi madre?

--no

así él sugirió todos los grados de parentesco posibles / uno detrás de otro / pero ella los rechazaba / hasta que fue pronunciada la palabra “esposa” / entonces / por instigación de la damisela Teja / se unieron sexualmente y la gozaron como enanos los dos / y desde ahí / con todo y ser hermanos carnales / vivieron como esposos / diciéndose entre sí “hermanito” y “hermanita” respectivamente

su abuela Cachuchita Temple / que había previsto este resultado / seguía persiguiéndolos / examinando las cenizas de sus hogares abandonados / advirtió una depresión hecha por el vientre de su nieta Teja y comprendió que estaba embarazada / sintió náuseas nomás de imaginar quién era el padre de esa criatura / que entonces / por el diablo / nacería con cola de marrano y bigotes de Dalí / halló también la piel de un oso que su nieto Tejo / adulto ya / había matado / y se la puso

mientras tanto el niño nació y el joven Tejo tuvo / según la costumbre / que aislarse en la maleza para orar / ayunar y obtener la protección de los espíritus / la vieja Cachuchita Temple convertida en osa lo alcanzó / lo mató y se lo comió / se presentó entonces a su nieta Teja y pidió de beber / y mientras se refrescaba / la chica / reconociendo que no era una osa sino la abuela ogro / fue y con unas pinzas del pan le metió por el ano piedras enrojecidas al fuego / luego con el pretexto de hacerle vomitar el exceso de agua que había bebido le pisoteó el estómago / de suerte que las piedras calientes al tocar el agua la hicieron hervir / cocida por dentro la ogro murió

Teja alzó una pira y le prendió fuego / y con su crío a la espalda / quiso arrojarse dentro de ella

pero el bardo imbatible Julio César Guerra vio aquello desde lo alto de una cuesta y admiró a Teju / el niño producto del incesto entre Teja y Tejo / de forma que / al saltar la madre al fuego / el poeta Guerra dio un mazazo al niño y lo tiró lejos / luego lo recogió / intentó sin éxito pegárselo a la frente / el cuello… / a fin de cuentas se lo metió en la rodilla

volvió el jefe de jefes de los troveros juveniles cojeando y se quejó a su hija Minerva de una hinchazón en la pierna / ella diagnosticó un absceso / lo seccionó con un cuchillo / vio pelos / el niño salió aullando / el padre y la hija propusieron todos los nombres que se les ocurrieron pero sin resultado / sólo el de Foca Pérez Prado lo calmó / el chico creció y / adulto / casó con numerosas mujeres… Gallina de Agua / Garza Verde / Pájaro-de-las-nieves / Ardilla Mofles / Pata Gruvy / el bardo del verde limón Julio César Guerra miraba de soslayo a la Ardilla Mofles mientras ella se expulgaba / se preguntaba por qué su hijo Foca Pérez Prado la prefería a las demás esposas / celosa Pata Gruvy se hacía idénticas reflexiones

predecible / Julio César Guerra / sediento de musa / acabó por desear a su linda nuera Ardilla Mofles y echaba a la lumbre teas que producían muchas chispas / pues éstas le saltaban a la ropa y obligaban a Ardilla Mofles /que estaba desnuda siempre bajo su vestido / a descubrir sus encantos al recogerse la ropa para protegerla

Julio César Guerra resolvió entonces matar a su hijo

largo tiempo buscó cómo arreglárselas / un día vio en la pradera una planta / quizá una caña de tule / donde anidaban los pecho colorado / pero él fue y le contó a Foca Pérez Prado que había dado con un nido de águilas / pero que estaba tan alto que se sentía demasiado viejo para alcanzarlo / así que hizo trepar a su hijo después de haberlo obligado a desnudarse / la caña de tule se puso a crecer / cuando Foca Pérez Prado llegó al nido / en el cual halló pajarracos feos como pegarle a Chabelo o como dudar de la existencia del Divino Onetti / así que los agarró / les dio un torzón de pescuezo y los tiró al suelo / pero ya no pudo bajar de esa altura en que se encontraba / el vértigo lo hizo perder el control de las piernas

bloqueado en lo alto / sin comida / adelgazó / mientras que Julio César Guerra declarándolo perdido y seguramente muerto en el bosque tomó por esposa a la pequeña Ardilla Mofles

las Hermanas Mariposa / un dúo de cantadoras de feria / que revoloteaban alrededor del árbol / atraparon entre ambas un cabello que flotaba en el aire y buscaron su origen / descubrieron a un Foca Pérez Prado esquelético / medio muerto de hambre y de sed / lo bajaron y le dieron hospitalidad / él se pasaba el tiempo echado cerca del hogar / lo cual no le impidió desposarse con otra decena de mujeres… las Hermanas Mariposa / las Primas Saltamontes / las Tías Perezoso / las Abuelas Hormiga y varias changuitas más
todos los días acudían puercoespines a bailar sobre su cuerpo esquelético y ensuciaban de nuevo a Foca Pérez Prado de polvo / desafiándolo…

--¿nos cortará alguien las muñecas?

se aprovechaban de que él estaba enfermo / pero en cuanto mejoró los mató / les cortó muñecas y tobillos y con las púas hizo collares para sus mujeres / de ahí que el saltamontes lleve un collar / les hizo también huaraches y a lo mejor hasta pendientes para las orejas / todas ellas estaban orgullosísimas de esos atuendos tan pintorescos y se afanaban recolectando raíces comestibles / salvo Saltamontes / la perezosa / que no hacía más que cantar y verse al espejo / gastando sus huaraches y restregándose una pierna contra la otra para sentir cosquillitas de arriba para abajo y de abajo para arriba

hasta que un día le entraron ganas de volver a su casa a Foca Pérez Prado y se despidió de buen modo de todas sus mujeres del mundo de las Hermanas Mariposa

--ahora tendrán para siempre todo lo que les haga falta y siempre les sobrará –les dijo / pues había cuidado de proveerlas en abundancia

lejos / en su tierra / las primeras esposas estaban inconsolables / salvo Pata Gruvy / resentida por su indiferencia / y Ardilla Mofles que se acostaba con Julio César Guerra pese a saber perfectamente que su legítimo marido no estaba muerto y que Guerra por las cosas del parentesco no la debía poseer de ningún modo

Foca Pérez Prado ni dudó un segundo al regresar en ir y buscar a Julio César Guerra / su padre / para reclamarle la trampa con que se había adueñado del cuerpo y la mente de Ardilla Mofles pero su padre lo mando a freír chayotes con espárragos y nopalitos queriéndolo sacar por peteneras de la choza donde él vivía muy de luna de miel con Ardilla Mofles a la que por cierto se estaba cogiendo de perrito mientras discutía con su hijo / de modo que éste se sacó de quicio / le ganó la conciencia el enceguecimiento rojo del ate y le puso en su santa y regalada madre a su padre de un solo golpe capaz de tronarle los ojos hasta hacerles escurrir fuera de las órbitas con la rápida inserción de los dedos índice y central de la mano derecha / de tal forma que el dolor haga al otro perder la razón y correr hasta chocar feo con las ramas o el tronco de un árbol y entonces comenzar a bandear como mosca achicharrada con electricidad hasta dar feo contra el suelo / muerto / con convulsiones

la ya longeva Pájaro-de-las-nieves tenía un hijo de él por su cuenta / Jaimito el Orinón Con Coco / este crío fue el primero que vio a su padre Foca Pérez Prado y lo reconoció / le dijo “jefe”

entonces el héroe de nuestra civilización Foca Pérez Prado ordenó a su hijo Jaimito el Orinón Con Coco que echara al fuego los cinco corazones que extrajo del pecho de Julio César Guerra / que estallaron en las llamas como fiesta de luces en Disneylandia y produjeron una pez resinosa y negra / muy negra / como cuadro de Beatriz Zamora / que cubrió la tierra entera

Foca Pérez Prado en persona se encargó de poner a todos los suyos a buen resguardo / pero Gallina de Agua quiso ver qué pasaba y le salieron manchas alrededor de la nariz

y de este modo es como yo sé que Foca Pérez Prado recuperó a sus esposas / si pasó algo más o si algo pasó de otro modo a como cuento / ello se puede deber a que muchas veces dormía cuando Josefo El Angustiado nos los contaba en la hoguera subterránea / y por eso a mí que me esculquen / que ni qué



RÍO DE DESAFÍOS / ella feminista / su rito simbólico / así es como la quiere ver más que nada este momento de la historia = Her-Story / como un río de desafíos para la imaginación emancipada / y por tal motivo nos llega el recuerdo de Mary Richardson al texto de esta novela que voluntariamente se auto-deshace como novela para convertirse en el tao de la autoconciencia / por nuestra reflexión y diálogo sobre esa acción sufragista radical directa que ella efectuó contra la Venus de Velázquez / una cuestión que el deseo del discurso del movimiento y pensamiento feminista no puede ni quiere ni debe olvidar / la presencia de lo real en esta novela / otra rareza programática / dejar fluir la asociación libre de los mitos para hacer ingresar en el discurso la cuestión de la verdad de la vida desde el pensar feminista radical que comienza por cuestionar la necesidad de tejer un sujeto unitario y perfectamente redondeado sobre sí / para deshacer en lo real del discurso posible la falsa idea del yo unificado por los mitos de la sombra del patriarca / la vana creencia en el alma como uno indual de la persona / El Mito / una ilusión verbal / una cortesía gramatical / el fantasma / el gran engaño filosófico de querer encontrar la unidad de todo en todo / “Yo” / una idea por demás neurótica / la idea que desea criticar la estructura y trama en deriva dispersa de este libro que se presenta por eso como una novela con un ensayo sobre la mente humana como L@ Rar@ en dispersión que ya no se ordena / con un mosaico de relatos y espejos integrándose en cuadrícula conceptual como en un diabólico juego de serpientes y escaleras donde hay serpientes escalera y escaleras serpiente y que cuenta con muchos callejones sin salida y con anillos periféricos que quieren pasar en espiral por todas partes sin entrar ni salir del cuadro / de un cuento donde la historia se vive como interacción a través de la escritura en situación de existencia / que entonces aquí mismo es la escritura feminista del degenere con plan / Proyecto Queer / las ganas de desvirtuar con goces positivos la unidad aparente del Yo como identidad personal / las ganas de deshacer el control del confesionario como autobiografía que se puede escribir y explicar en forma unitaria y con un relato lineal / aristotélico / no querer tomar en cuenta el problema de la inconsistencia en la actitud de Mary Richardson como fascista en algún momento de su vida / una actitud que resulta en muchos sentidos contraria al feminismo y el socialismo que ella en definitiva quiso representar con su autobiografía escrita ya cuando tenía setenta años / un conflicto ético como el de Heidegger –por ejemplo / la actitud fascista del sujeto autoritario / el silencio ¿in-voluntario? sobre las equivocaciones y contradicciones manifiestas de una persona / una cuestión donde la cosa del relato de esta novela no/velada se anuda con la actitud libertaria del/a sujeto feminista y socialista / la aventura de quien criticaba la ley inglesa del gato y el ratón recurriendo a la violencia del gato contra el ratón para tratar de hacer pensar al gato como ratón / un deseo radical por lo auténtico pero por ello mismo irrealizable en los hechos / pensar que al declararse fascista como ella hizo por un momento de su vida se contradice y aniquila de raíz lo otro feminista y libertario / por un momento / ¿por un momento? / en tanto que el fascismo fariseo se declara anti-feminista y contra el comunismo y el socialismo internacionalistas / un asunto difícil de resolver sin trampas ideológicas y que por ello encaro de este modo con la forma y contenido de CALAMBRES / una (mi) deriva de relatos líricos y narrativos configurados como un mural en mosaicos y cuadros del tipo y estilo que tiene el mural de la Biblioteca Central de Ciudad Universitaria en la gran ciudad de México / un texto icónico y simbólico escrito por Juan O’Gorman aquel / pero el de aquí se trama como códice sin centro ni autoridad / dispersándose / aquí sin la lógica que imponen las coordenadas cartesianas / se expande el Proyecto Queer de esta construcción sobre lo voluble del/a sujeto humano que debe ser responsable de la sobrevivencia / el/la sujeto que incluye la responsabilidad como dignidad para la existencia / saber estar ahí como respuesta correcta a la necesidad humana de justicia / sabiduría y felicidad / estar y saber / ser y realizar / tener y conocer / y así indefinidamente / en abismo / porque se equivoca / se desdice y se contradice / el discurso que camina sobre la nada y el absurdo con la pregunta por el libre arbitrio cuando nos hallamos dentro del encajonamiento global de la técnica en un mundo finito donde es un hecho que nada comenzó ni nada terminará con el ser humano que únicamente será una figura más del infinito en lo finito / una apariencia / hasta donde nos lleva el pensar que busca efectuar la liberación femenina de la humanidad / todo un cambio de actitud / al tener que reconocer la facilidad con que el feminismo y el socialismo se han confundido y confunden con su contrario de raíz / el fascismo / la trampa del yo tirano como figura de gobierno personal / social y cósmico / el problema del yo como falso centro de la realidad / una creencia por completo equivocada pero aún dominante en la mayoría de las mentes y que para ser deshecha requiere de complicaciones como la trama general de este libro que lees / eso que se nos desea comunicar con la lectura integral del texto de la novela en que estamos desde el principio hasta el final de este libro / un acontecimiento inexplicable pero bello para mi deseo de contarlo así todo y querer producir nuestra liberación inmediata con el resultado total del cuento y por ello mismo con cada una de sus partes / pues todas son necesarias para lograr el efecto holista de la cosa novela CALAMBRES como ilustración budista del ser y tener la razón que es pensar por cuenta propia / como tu comprenderás / porque ahora en la última ola el discurso feminista radical deviene la posibilidad de todo como justicia / sabiduría y felicidad según lo real que sí es / si dominamos la violencia / si actuamos contra ella / según el caos y la entropía de ese afuera del número y la razón / lo que del lado positivo de la tira palabrera de la lingüisteria nos conduce a pensar que lo humano es algo anterior a lo humano y que del lado negativo de esa tira nos deja saber que lo humano nunca lograra entender a lo humano por completo / aunque no dejemos de intentarlo / que es con lo que se hace la verdad de esta novela en que estamos metid@s como ejercicio de independencia psicológica de cada quien con respecto a sí y la demás gente / eso que hace responsable del orden del discurso al Yo tan frágil y limitado como es / pero al fin y al cabo responsable de sus actos de habla como compromiso social y no un mero efecto conductista del ambiente sobre el sujeto del aparato psíquico y todo eso / cuando el feminismo después del feminismo ha cuestionado la realidad del sexo y el género sin desconocer la diferencia entre los cuerpos / algo que ahora se desea hacer ingresar en lo real del contrato social efectivamente existente / en tanto resulta posible en efecto el querer y poder mejorar de modo sustantivo tal contrato que nos funda y determina / un hecho de escritura / el acto que es motor inmóvil de todos los actos de la conciencia personal concreta de cada quien en este diálogo que nos unifica en lo humano mientras nos conserva diferentes en el ser para la muerte / con la ambigüedad histórica del acto de Mary Richardson como violencia contra la propiedad privada en tanto mercancía y contra la violencia que hace de la mujer una mercancía / un síntoma esquizofrénico / una destrucción simbólica / en contra de la mano invisible del dinero y del fetiche del arte con que se cosifica a las mujeres / un símbolo erróneo / desesperado / lo que la prensa burguesa y machista del momento tendió a describir como si fuera el ataque contra un cuerpo real de mujer / dejando entender que en realidad no se sabe lo que sea un cuerpo y menos todavía lo que sea un cuerpo real de mujer o de varón o de lo que sea / algo que aquí se contrarresta con la mediación también simbólica de la memoria de la mitología tejeringa / una salida irónica / un desvío risueño para interpretar como llamado a la libertad el acto vandálico de ella y su acto desesperado por darle sentido contra sus propias equivocaciones en pos de lo auténtico / la confusión y la confesión de las cuchilladas neuróticas contra la tela y su apariencia como imagen icónica / como cuadro de contemplación estética para el orden occidental aún imperante / que es lo que aquí no se puede ver para nada porque así se quiere que esto sea / la realidad como verdad y ficción inseparables en tanto que son efecto y nueva causa de la libertad / porque recordando el pasado nos llevan a pensar lo del futuro / lo que todavía está por venir y necesita ser convocado por medio de escritura / con palabras / todavía / para que así tenga sentido tu lectura / lo decisivo / siempre / todavía



EL MAÍZ ES la causa de la vida y su falta es causa de la muerte

el hecho de que al fin y al cabo el maíz sea tan sólo una planta significa que la comprensión de la vida humana de las gentes tejeringas está profundamente influida por la manera en que se interpreta la vida de las plantas

el ser humano de verdad nace y muere lo mismo que las plantas / este texto se integra como granos de maíz / como un elote mágico

esta sabiduría del ser como las plantas se halla presente implícitamente en toda gran ocasión y se expresa explícitamente sobre todo en el modo ceremonial en que dos personalidades importantes se dirigen la una a la otra

somos como árboles / somos como enredaderas / somos como bejucos / somos como la hierba / nadie sabe lo que va a ocurrir mañana / la vida es impredecible / a cada individuo se le ha dado cierto número de días y horas en esta tierra visible / nadie sabe cuándo llegará su fin

planta de maíz es el ser humano de verdad

el número de días y horas está contado / muy poco se puede hacer a fin de cambiarlos para bien / pero el camino resbaloso que el ser humano anda cada día y cada hora brinda muchos alicientes para hacer algo malo que cambia esos contados días para mal / es decir que los acorta

para encarar tal suerte tan endeble en esta vida / ay / tan breve / para eso se cuentan los cuentos que la gente cuenta en las hogueras de la tribu / con esos cuentos se abren las puertas de la imaginación y la conciencia crítica para analizar en comunidad las razones y las causas profundas de la amenaza constante a la vida / y para estudiar a sus amig@s visibles e invisibles



EN EL TIEMPO en que los animales no se distinguían de los humanos cinco hermanos vivían en la orilla sur del lago donde duerme la coyota / eran malas personas estos hermanos / los cinco hermanos Salamanca / el mayor tenía por esposa a la Pájara Pinta / una puta dizque redimida por él / dizque / y los otros cuatro hermanos Salamanca eran solteros / bien malosos y bien solteros ya se dijo pero más malosos siempre que solteros / el benjamín se llamaba Túlatraes / su hermana Tecae Salamanca / ahora casada con Nutria Flánders al que no le vayan a contar nada de lo que aquí se cuenta / porque resulta que ella no vivía muy lejos de la choza de los cuatro solteros y desde su más pequeña infancia estaba loca de amor por Túlatraes el más pequeño de sus bróders / pero por mucho que se demoraba cada vez que visitaba a su familia nunca podía ver al hermano querido pues la madre / llamada Bozo Uterino / que lo tenía escondido bajo tierra en un gran cesto de corteza de palma y sólo lo dejaba salir en secreto para que ni Tecae ni ninguna mujer lo vieran siquiera

un día que lo habían llevado al río para que se bañara / el muchacho Túlatraes perdió un cabello / Tecae lo encontró y en la siguiente visita interrogó sobre ello a su madre

--¿por qué vas a venir siempre a importunar a tus hermanos / loca culo fácil de entregar y boca floja que no respetas la prohibición del incesto? –le respondió la ruca—tú eres ahora la mujer de Nutria Flánders / Tecae Canuto / y más te valiera estarte ahora con él / que él / Nutria Flánders / sea el que te aplaque ese calorcito o furor uterino que te sofoca y te mueve a buscar y solicitar de mala manera pecaminosa a tu hermanito Túlatraes que ni idea tiene todavía de lo que sea coger y mucho menos del adulterio y del incesto / rata maldita / panocha sobrecalentada

la siguiente vez que los visitó Tecae llegó cargada de presentes y prometió perlas como ojo de buey para aquel de sus hermanos que la acompañase de vuelta a casa de su marido pero los rechazó uno tras otro e insistió de mil modos y maneras para que fuera el mero Túlatraes quien la acompañara / al mismo tiempo pidió a Chacachachán / el Sol / que precipitase su camino y se pusiera cuanto antes

como sus hermanos temían por encima de todo que ella se quedara por la noche / por lo del diablo y la estopa con la mujer en plan de incesto a como caiga dentro de la choza familiara / contra el voto de la madre se decidieron a sacar de su hipogeo a Túlatraes / le peinaron los largos cabellos que le caían hasta los pies y lo confiaron a su hermana sin tener en cuenta para nada las lágrimas y protestas del chamaco que alcanzaba a presentir su suerte nomás de ver cómo lo veía ella

así Túlatraes marchó detrás de Tecae llorando y entonces Tecae le habló a Chacachachán / el Sol / con tal dureza que el astro se asustó y desapareció detrás del horizonte / así que hubo que acampar / hermano y hermana se acostaron y no bien se durmió él / ella se deslizó a su lado / aquello despertó al muchacho / pero ambos permanecieron quietos / una junto al otro / sin hacer nada / hasta que ella se quedó dormida / entonces él aprovechó para dejar una tea en su lugar y corrió a prevenir a sus hermanos del peligro que los amenazaba / pues él en su tierna inocencia pensaba que la hermana lo que quería era matarlos a todos
los cinco hermanos le pidieron a Bichibichi Araña que los acogiera en su cesta y que los izara hasta el cielo / Tecae apareció y / rabiosa porque le habían tomado la delantera / incendió la cabaña

a pesar de la prohibición terminante de Bichibichi Araña para que no mirasen abajo antes de concluir la ascensión / un hermano se asomó / el hilo se rompió al instante y los cinco pasajeros cayeron en las llamas
mientras tanto / la madre y la hija peleaban dándose con los remos en el lomo y en la cabeza / palo palo y palo / hasta que Tecae hizo caer en el fuego el arma de su adversaria y usó la suya para cuidar que no salieran de allí los cinco hermanos / que uno tras otro se achicharraban en la lumbre / mientras las dos mujeres luchaban ahora frente a frente / la madre al sur / la hija al norte de la hornaza / y no sin esfuerzo la madre consiguió sacar del fuego el corazón de Túlatraes y lo transformó en el Monte del Águila / sacó entonces los otros cuatro corazones y de ellos hizo montañas menos elevadas

convencida de haber dado muerte a sus hermanos / Tecae regresó al domicilio conyugal / su madre se echó a buscar a la Pájara Pinta / pero había muerto también / después de dar a luz gemelos / entonces la vieja apretó fuerte uno contra otro y formó un solo niño al que llamó Teje Parejo / abrió una fosa y allí lo escondió
no pasó mucho tiempo antes de que Tecae volviera a fastidiar a su madre Bozo Uterino con sus visitas
--¿ahora qué buscas aquí / rata maldita? / por tu lujuria toda la gente con falo de está familia está muerta / bien muerta / ya nada de eso puedes encontrar en esta desdichada choza / es tu maldición

--¡chale / jefa / qué sentida es usted! / ¿qué no ve que vengo nomás a saludar y ver cómo se encuentra? / nada más por eso vengo / porque le tengo ley / jefa / me cae que sí / entonces no esté chingando con maldiciones / plis

pero al ver una caja de pañales desechables en uno de los muros de la choza familiar Tecae Canuto Compelos comprendió que el hijo de la Pájara Pinta estaba vivo / la vieja lo negó pero se apresuró a hacer crecer a su nieto Teje Parejo por medios mágicos y le recomendó que siempre se estuviera escondido entre las altas hierbas / el muchacho comenzó a cazar pájaros y aprendió su lengua / un día notó que su sombra era doble / que él tenía dos cabezas en vez de una como toda la gente que veía / disparó verticalmente hacia arriba una flecha navajera / que / al caer / separó los dos cuerpos de que estaba formado / entonces convirtió a su hermano recién separado de sí en niño de pecho y lo crió a escondidas / arguyendo que todo lo perdía quién sabe cómo consiguió sacarle a la abuela un suplemento de comida / de ropa y de artefactos y utensilios de caza / ella / Bozo Uterino / acabó por notar que su Teje Parejo no tenía ya más que una cabeza / de modo que él tuvo que confesar y la vieja Bozo Uterino acogió en su choza a los dos niños / el Mafafas y el Mafufas / y los cuidó más aún para que no los pescara la malvada de Tecae

Tecae / mientras tanto / seguía hostigando a su madre / Bozo Uterino

--¡vete! –le gritaba la madre-- / has matado a tus hermanos / bruja criminal / yo ya soy vieja / mátame también a mí si quieres / pinche rata inmunda de albañal / pero deja ya de atormentarme / ¡te lo suplico! / deja ya de estarme torturando / ¡vete y déjame en paz / Tecae! / ¡déjame en paz!

pero la perversa hija Tecae había advertido las huellas de los niños

un día Mafafas y Mafufas hirieron a un pato de cuello blanco llamado Lucas / que prometió / a cambio de su vida / si le arrancaban con cuidado la flecha de la herida / instruirlos en todo lo que quisieran saber de lo que fuera comenzando con para qué sirven el pito y la panocha / hecho esto y recuperado del susto y la herida les contó la historia de quiénes eran sus padres y por qué vivían de forma tan rara con su abuela que era una bruja terrible y etcétera / para luego advertirles que la tía Tecae quería matarlos a ellos también / nada más por ojete que era y porque decía que podía y quería hacerlo / matarlos causándoles mucho dolor por mucho tiempo y terminó informando que ahora ella en pleno plan de ser la ogro maldita que es vivía en un lago con forma de pato y que cuando recuperaba la forma humana tenía largos cabellos rojos / que ellos dos podían matarla si querían / pero sin informar a la abuela de su intención / para no preocuparla / y porque segurito que Bozo Uterino / madre al fin / iría corriendo a poner a su hija Tecae sobre aviso / pues / de querer hacer bien las cosas / la abuela hubiera matado ella misma a su hija y así les hubiera salvado con vida a su pobre padre que ni la debía ni la temía

los dos muchachos se pusieron a cazar patos de nuevo y obtuvieron de su abuela una piragua / grandes flechas y un cuchillo aguzado / un día vieron sobre el agua largos cabellos rojos y la cabeza repulsiva de su tía Tecae Canuto Conpelos que les provocaba y amenazaba / entonces ella saltó dentro y trató primero de hacerlos zozobrar cargando todo su peso sobre la borda / la abuela oía sus gritos de terror pero ellos la tranquilizaban…

--¡pertenecemos a la tierra / abuela Bozo Uterino! / ¡pertenecemos a la tierra contigo! / ¡ella no nos hará daño! ¡no puede hacerlo!

cuando Tecae trató una vez más de volcar la piragua / le cortaron la cabeza / la sangre ennegreció enteramente el agua / y así sigue en ese paraje

tiraron el cuerpo a una poza rodeada de rocas y le dijeron…

--ya no serás temible / serás pequeña y débil y de tu carne dirán que es demasiado mala para ser comida / en ese mismo instante el espíritu de la muerta echó a volar con la forma de un pájaro feo

entonces los muchachos Mafafas y Mafufas mataron muchos patos y mientras su abuela se afanaba guardándolos pidieron la ayuda del fuego / del agua / de la madera / de los arcos y de las flechas / del mortero / del cesto / de los bastones para sembrar / de todos los objetos domésticos / pero se les olvidó el punzón del fuego

a la vieja Bozo Uterino vuelta loca de rabia al encontrar la cabeza cortada de su hija Tecae debajo de las piezas de caza / el punzón del fuego fue justo el utensilio que le reveló que los dos chicos habían escapado por un agujero que estaba cerca del hogar

iban hacia levante pues querían volverse servidores de Chacachachán / el Sol / en la orilla del lago donde baja el pato de collar blanco visitaron primero a su tía Pata Daenlosdesos / esposa de la serpiente Moronga de Ardilla / y ambos le enseñaron / así como todos los demás animales / a que ya no hiciera nacer sus críos por la frente / entonces ellos mataron a su tío y convirtieron sus restos en rocas y en serpientes

sin dejar de viajar hacia el este / por donde llegó El Iluminado que se bailó como trompo a Josefo El Angustiado en la noche de la fiesta de los antifaces / Mafufas y Mafafas tuvieron una serie de aventuras en el curso de las cuales diversos lugares adquirieron su configuración actual / charlaban por el camino / el mayor Mafafas decía que más le gustaría servir a Chacachachán / el Sol / y el menor prefería servir a la Luna / para pasar inadvertido

--pero lo que sí –replicaba el otro—es que contarán siempre con nosotros / nos llamarán y se pondrán contentos cuando aparezcamos

y llegaron a casa del ogro Sujeto Truchimán que tenía dos sirvientes jorobados / Corneja el bizco y Piojo el zambo / el mayor de los hermanos / el Mafafas / lo venció luchando a calzón quitado y lo mató / lo convirtió en ave rapaz / pescador de peces muertos / y a sus dos servidores los convirtió en los animales cuyos nombres llevaban

pese a las recomendaciones de su tía Pata Daenlosdesos / los dos hermanos de esta historia cruzaron las montañas para no abandonar la dirección este que querían seguir / y toparon con un enemigo aún más temible… Panfleto Voluminoso / el gigante de una sola pierna / al que cinco veces seguidas se le enfrentaron y las cinco veces al hilo salieron vencedores / ya fuera rompiéndole la pipa en tanto que la de ellos resistía todos los golpes de él / ya fuera luchando bien untados de aceite de mirra embriagador / finalmente condenaron al gigante a errar eternamente por las montañas y a manifestarse en sueños a los brujos y yerberos del monte convertidos en sus servidores / en desquite el gigante los condenó a tornarse ellos mismos apariciones… estrellas / “a propósito de las cuales / entre verano e invierno / los seres humanos de verdad pelearán en guerra florida” / y así es / los hermanos se volvieron estrellas visibles antes del alba a fines del invierno / y que son las anunciadoras de la primavera



LOS CINCO HERMANOS Lince y sus dos hermanas vivían juntos / todos los varones estaban casados menos el menor / Hermafrodita Lince / tan grande era su belleza que el padre y la madre lo tenían encerrado bajo tierra en un cesto / porque igual andaban de perros sobre él los varones que las mujeres / y nomás lo sacaban todas las noches para lavarlo / peinarlo y darle de comer / y luego lo volvían a meter de volada en el escondrijo antes de que despertaran sus hermanos y hermanas

a pesar de todo la mayor de las hermanas / Eva María Lince / concibió hacia él tiernos sentimientos eróticos que se remontaban a la época en que era todavía un niño de pecho / y por eso ella no quería casarse con nadie más / decía que si sus nalguitas no podían ser para su hermanito Hermafrodita Lince mejor sería guardarlas íntegras para los gusanos / y para gran indignación de su hermano mayor / Plutarco Lince / ella dormía cada noche cerca de la fosa donde estaba guardado el cesto con Hermafrodita Lince / y cuando el hijo del jefe Pelo Empecho la pidió en matrimonio / ella se enfureció

--si quieres tenerlo en casa al puto hijo del jefe Pelo Empecho –increpó Eva María Lince a su madre que trataba de ablandarla-- / no tienes más que casarte tú con él y ya / porque conmigo nomás se le va a pelar
y quería que todo mundo le diera la razón en sus caprichos y objeciones

un día Hermafrodita Lince / el muchacho escondido / contó a sus padres que la hermana le abría el cesto para hablarle y acosarlo agarrándole al mismo tiempo el pitito y las nalguitas así que cumpliendo su deseo lo transportaron a una islita en medio del océano / el mayor de sus hermanos / Leonel Alejandro Lince / y su hermana menor / Lula Lince / lo aprovisionaban en secreto

y la hermana mayor / Eva María Lince / buscó al bien amado Hermafrodita Lince por montes y valles / al fin descubrió la islita guardada por su hermana menor / islita de donde ésta consiguió escapar con su hermano menor en una piragua mágica hecha de una caña de tule ahuecada / la mayor rabió / arrodillada dio vueltas en círculo a prodigiosa velocidad propagando un terrible incendio / el xapono de sus padres se incendió todito / algunos habitantes se convirtieron en animales / los otros murieron quemados / incluyendo la familia de la incendiaria / sólo la hermana pequeña / Lula Lince / escapó del siniestro / pues también era una poderosa bruja

entonces la mayor de los Lince recogió los corazones y las manos de sus víctimas y se hizo con ellos un collar como el de Coatlicue y se fue entonces a vivir a la islita / mientras la menor quedó enteramente sola y por largo tiempo vigiló a su hermana / hasta que aprovechando su sueño se apoderó de los corazones y le cortó la cabeza que volvió a pegarse al tronco exhalando un largo grito melancólico

--grita todo lo que quieras / chinche pedorra –dijo la menor tirándole un puñado de ceniza-- / nunca más podrás quemar gente / vivirás en adelante en el agua / cuando los seres humanos de verdad te coman dirán que tu carne es mala y la escupirán / y en efecto la criminal se mudó en un gran pájaro marino que se alejó volando del lago

mediante una operación mágica / la chicuela Lula Lince reconstituyó las cabañas del xapono / recogió los huesos dispersos y los puso a hervir en un cesto / ella se envolvió en un petate y se veló la cara con un antifaz / al crepúsculo todos los muertos resucitaron y volvieron a sus cabañas / donde vivieron felices



HABÍA EN OTRO tiempo una joven paisana que vivía con sus cinco hermanos en la orilla sur del lago donde la marmota suelta el hilo de la cometa y se va a bolina la imaginación / ella se llamaba Catarina Naranjo / todos los días los hermanos iban a pescar en piragua cerca de una isla en medio del lago / Catarina Naranjo les hacía de comer y no se apartaba de la morada más que para recolectar semillas silvestres para sazonar los guisos / mientras trabajaba parecía una vieja viejecita muy arrugadita pero cuando se sacudía y salía aparecía joven / azul y encantadora como una luciérnaga

Terencio el joven anciano vivía en otro pueblecito tejeringa en la orilla este del lago / las numerosas gentes que poblaban la orilla oeste admiraban la belleza de Catarina Naranjo cuando dejaba la apariencia de la vieja jorobada / uno detrás de otro los jóvenes del xapono de donde ella era intentaron sin éxito sorprenderla / no bien llegaban en su casa no había sino una vieja y desengañados no le escatimaban las burlas / cosa que Terencio miraba de lejos pensando ya desde entonces que todo terminaría en una canción bien rimada y medidita

todo el día los hermanos de Catarina Naranjo pescaban y secaban los salmones / volvían por la noche / una tarde ella se quejó con su hermano mayor de las visitas importunas que le hacían / él le prometió que en cuanto terminase la recolección de semillas silvestres la transportaría a la isla / donde nadie iría a atormentarla

al oeste del lago vivía también un joven tan hermoso que su padre lo tenía escondido bajo la tierra en un cesto / él se llamaba Grato Lazcano / y cuando todos los muchachos del xapono hubieron fracasado con Catarina Naranjo lo sacaron del escondrijo / lo vistieron espléndidamente / de azul / dorado / verde y anaranjado como el intenso reverberar de las nubes del cielo / y su belleza de rostro y cuerpo sobrepasaba lo imaginable para el deseo erótico considerado como normal / y los ancestros le confirieron asimismo poderes mágicos / de suerte que / viajando bajo tierra / consiguió sorprender a Catarina Naranjo al despuntar el día / ella lo vio / le gustó / no adoptó el aspecto de vieja / pero no se dijeron palabra / nomás se quedaron quietos un rato / mirándose extasiados / luego el salió corriendo y Catarina Naranjo rindió escrupulosas cuentas del incidente a sus hermanos

éstos decidieron adelantar la mudanza a la isla al día siguiente / al caer la noche habían pescado dos grandes salmones / irían a prepararlos al alba y volverían luego por la hermana / que haría el equipaje mientras los esperaba / pero no bien partieron los hermanos se mostró el visitante del oeste / e irradiaba tal esplendor que la muchacha quedó deslumbrada

durante la mañana los hermanos llegaron y se pusieron a desmontar la cabaña / a mediodía extendieron un tapiz de esteras hasta la piragua para que pasara su hermana / quien al poner el pie en la embarcación perdió todo recuerdo de su visitante y del amor que le inspiró / pero él allí estaba / invisible / y retenía la piragua / hasta mediada la tarde los hermanos se agotaron en esfuerzos vanos / al fin los dejó partir

pero él iba detrás de ellos con forma de salmón / para vislumbrar aún a la que amaba / ella iba en medio de la piragua con uno de sus hermanos / otros dos iban delante y atrás dos más

mientras todos los hermanos remaban / uno de ellos vio el espléndido salmón azul / dorado y verde / lo arponeó y lo haló / no bien estuvo en la piragua / el pez se convirtió en mancebo y expiró

Catarina Naranjo se deshizo en lágrimas y acusó a sus hermanos de lo ocurrido con el galán / desconsolados éstos incineraron el cuerpo en una pira con ofrendas de perlas y petates / en las cenizas encontraron un disco resplandeciente como el sol / era el casquete craneano del difunto

--llévaselo a Terencio el joven anciano –dijo el matador a su hermana-- / está en Santiago Sanjasmeo / quizá si él lo recalienta en su estufa reviva / pues las gentes dicen que a él nomás le basta con tener de él un pelo para resucitar un muerto

nuestra heroína en este segmento del gran relato se guardó el disco en el seno / dio rascadores para la cabeza a sus hermanos como parte del rito de duelo / y partió para nunca más volver a no ser que el bardo resucitara a aquel que ella llamaba su marido / anduvo todo el día / pernoctó en Tejeringo A Secas y dio a luz al amanecer a un espléndido niño / según la costumbre tejeringa lo ató a una tablilla que se echó a la espalda y así llegó a la casa de Terencio el joven anciano en el xapono de Santiago Sanjasmeo

la visitante expuso su solicitud / Terencio el joven anciano puso a hervir el disco en un cesto lleno de agua y piedras ardientes / y dijo a Catarina Naranjo que no mirase dentro / en cosa de un instante resucitó el joven / pero el gran brujo y poeta Terencio el joven anciano / celoso de su belleza / resolvió en el acto matarlo de un trancazo para apoderarse del disco y de su radiante apariencia de paso

cuando Catarina Naranjo se destapó / vio a su marido muerto y sollozó mientras el babalao preparaba la pira fúnebre / ella insistió para que añadiese más leña y mientras el cadáver acababa de consumirse ella se levantó / se puso el niño a la espalda y se abalanzó a las llamas / el bardo de las oscuras profundidades de los entresijos humanos apenas tuvo tiempo de arrancar la criatura al brasero

el niño aulló sin cesar hasta que oyó pronunciar el nombre que deseaba recibir / “Isis Masculino” / entonces el bardo Terencio el joven / que recibió la luz negra del alma en las enseñanzas secretas de Josefo El Angustiado / puesto de rodillas besó la tierra y recogió el disco de dentro de las cenizas y trató de ponérselo en la rodilla / bajo el brazo / en el pecho / la frente / los hombros / sin conseguir fijarlo de manera duradera ni un instante / por fin consiguió insertárselo debajo de los riñones / en el acto se hizo joven y hermoso / todo un galán de xapono / y como se había incorporado una vez el disco “padre de Foca Pérez Prado” / él se convirtió en padre del niño Isis Masculino

entonces el juglar sonriente Terencio el joven anciano se dirigió al norte y se puso el crío en la rodilla / dos viejas que lo acogieron por la noche / Dolores y Remedios Sarduy Quequiero / lo trajeron al mundo bailando cha cha cha alrededero de la nganga / y a todos los que lo interrogaban él les respondía sonriente que la tierra le había hecho el don de un hijo / cuyo nombre secreto era “Pertenecemos a la tierra” / se estableció entonces al sudeste del lago donde la marmota suelta el hilo de la cometa y se va a bolina la imaginación / y cuando el hijo estuvo en edad de casarse / los Tobalina del clan del águila le propusieron una mujer industriosa / llamada Topo Eneldese / y para tratar de evitar la boda que sólo auguraba tiempos felices el cuervo Gustavo Salvador convirtió a todo mundo en piedra de la amargura / incluyendo a Terencio el joven anciano y su hijo Isis Masculino / pero éstos recuperaron en seguida su primitivo aspecto y se mudaron a Santiago Sanjasmeo

entonces Terencio el joven anciano manifestó su deseo de conducir / mediante una secuencia iniciática / a su “hijo” Isis Masculino hasta la experiencia vivencial del gran secreto del misterio de la luz del lenguaje de los pájaros / la ciencia jovial / así que en subordinada frecuentativa lo manda a diversos lugares salvajes frecuentados por los espíritus / para ganar los elementos de la piedra filosofal para el saber y existir de los seres humanos de verdad / aventuras donde Isis Masculino / un ser de una belleza sin igual / asombrosa / inquietantemente andrógina / deberá zambullirse en el agua helada de los lagos de las montañas de la Sierra Madre Oriental / igual que deberá cargar y amontonar piedras hasta agotarse / hacer mucha meditación / componer verseadas y soñar / con lo que el joven Isis Masculino pasa todas estas pruebas y vuelve dotado de poderes mágicos / transfigurado / auto-divinizado por la vivencia como cuando Octavio Paz regresó de la India y dijo que la onda era él y el surrealismo de él y luego dijo que todo era de Luis Buñuel y Remedios Varo

Isis Masculino podría ser ahora un gran héroe del xapono de los seres humanos de verdad / un gran caudillo redentor / una fuerza transformadora de la civilización entera / tal es el resultado del proceso educativo por donde su padre simbólico lo conduce como símbolo de los símbolos de la interacción comunicativa / pero entonces es cuando su padre lo disuade de todo ello

--retirémonos mejor / Isis Masculino / a un lugar solitario por completo / donde conserves sin gastar todos los poderes que las montañas y los lagos te han concedido y donde no te mancharán ni corromperán la tierra ni los seres humanos y sus caprichos subjetivos

así que Terencio el joven anciano y su hijo Isis Masculino prefieren construirse una hermosa morada blanca en la cumbre verde y rojo de una montaña azul y oro donde nadie más llega / Terencio ocupa la mitad norte / Isis la mitad sur / la puerta de la morada daba al este

y en esta montaña que ellos dos creían deshabitada resulta que vivían dos mujeres / Ranita y Nada / ambas se prendan de Isis Masculino y quieren casarse con él / Terencio el joven anciano promete aceptar como esposa para su hijo y educando a la que de las dos se mostrase más rápida para sacar y traer agua de un lago / Ranita fue la primera en volver porque sacó el agua de un charco / pero a la hora de probar el agua el héroe Isis Masculino eligió el agua fresca que trajo la compañera Nada / porque la de Ranita era agua podrida y la de Nada era rica agua de botella con holograma y todo / entonces el bardo y guía Terencio el joven anciano cortó en pedazos a Ranita / los trozos se convirtieron en otras tantas rocas que asoman ahora en el lago

amantes siempre de la soledad / Terencio el joven anciano e Isis Masculino fueron hacia el nordeste y llegaron al fin al Río Perdido / que el gran bardo Terencio pobló de salmones y de peces / después de otras peregrinaciones padre e hijo se separaron / Isis Masculino se instaló en una montaña al este del lago donde duerme la coyota / y Terencio el joven anciano se fue a vivir de nuevo al oeste / otra vez en Santiago Sanjasmeo / ya con el plan de convertirse en guía de etnólog@s interesad@s en el estudio directo con observación participante de la gran civilización y sociocultura de los seres humanos de verdad

en su nueva residencia Isis Masculino tenía varias mujeres… Erandi Topo / Mochila Tejón / Pata Moronguera / Lola Caminadora / Mariposa Grosa… y la que se llamaba Tordo Troglodita no tardó en tener un niño / al que decidieron poner por nombre Caballito de Tequila / pero la ausencia de Terencio el joven anciano / abuelo simbólico del chamaco / les preocupaba a Isis Masculino y la madre del chiquillo / querían que él conociera a su nuevo pariente para que le rolara la buena vibra de la linda verba y la oratoria vernácula puesta en plan de cantar derecho y sin chéyser para ELLA La(s) Musa(s)

así que un día volvió Terencio el joven anciano / apareció cargado de semillas en saquitos que dispersó en todas direcciones / tal es el origen de las plantas silvestres

y como Terencio deseaba a las mujeres de su hijo / quiso quitárselo de encima

arguyendo carencia de plumas para hacer flechas nuevas lo mandó a desanidar aguiluchos a la copa de un árbol / para lo cual Isis Masculino se desnudó y trepó hasta donde andaban los pájaros / que arrojó a tierra / cuando acabó / el árbol había crecido por orden de su padre simbólico / la cima casi tocaba el cielo / entonces Terencio el joven anciano recogió las ropas de su hijo y se las puso

cuando regresó a la choza en la montaña / las mujeres empezaron creyendo que sí era su marido Isis Masculino / de modo que él apresuró la puesta del sol / cayó la noche / se refociló con todas / sólo Mariposa Grosa / Mochila Tejón / Tordo Troglodita y Erandi Topo sospechaban la verdad / al siguiente día ellas cuatro se negaron a acompañarlo con las demás mujeres al ritual del Pito de Mandril Opulento / meseta al norte del lago donde duerme la coyota y donde se baila el tod@s contra tod@s sin taparrabos ni estuches penianos / sitio donde además iba a realizarse un campeonato de juego de pelota y un festival de pachangas de téybol con su toque de tambores batá y cantos corales con gases intestinales de grupos infantiles diversos / así que yendo de camino para allá Terencio el joven anciano dándoselas de ser su hijo simbólico Isis Masculino incendió la hierba / como el humo no subía derecho al cielo / sus compañeros desconfiaron / “lica / mi buen / este mono no es el hábil Isis Masculino / we”

mientras tanto…

Mariposa Grosa y Mochila Tejón buscaron a su auténtico esposo / y lo descubrieron medio muerto en lo alto del árbol / árbol que la fuerte Mochila Tejón intentó vanamente desarraigar / entonces Mariposa Grosa / ágil como ella sola / consiguió ascender hasta la cúspide / abasteció a Isis Masculino de agua y comida y luego le untó de grasa de oso el cuerpo descarnado / entonces lo hizo descender en un cesto

las dos mujeres cuidan y visten al poeta sutil Isis Masculino / le revelan de paso la mala conducta de las otras compañeras de choza / hamaca y petate

después de los juegos de azar y el güemilere empezó en Pito de Mandril Opulento una partida de juego de pelota / el gran cantor y sabio pensante Terencio el joven anciano se agachaba para recoger y devolver con chanfle un saque de tornillo cuando un curandero conocedor de las yerbas de la verdad suscitó un viento del sur que le levantó la capa / todo el mundo vio el disco azul en su espalda / parecido a una gran cicatriz / lo reconocieron y se burlaron de él

--tú no eres Isis Masculino / pinche ruco anciano

curado / Isis Masculino se puso en camino con sus dos esposas fieles / fue encendiendo fuego por el camino / y el humo bien derecho anunciaba su próxima llegada

--esa humareda sí es él / we / ve nomás que derechito sube

entonces sí Terencio el joven anciano se echó a temblar y sintió calambres en las pelotas / el primero que vio a Isis Masculino en la meseta del Pito de Mandril Opulento fue su pequeño hijo Caballito de Tequila / cuya madre / después de escupirle el pito a Terencio el joven anciano aún disfrazado de Isis Masculino / erraba enteramente desamparada por el monte / acampando con la criatura en los claros del bosque y dándole de comer raíces que desenterraba ella misma con sus manos

--¡pues sí / así es / hijo mío / Caballito de Tequila! –le dijo el genial y nunca fraudulento Isis Masculino—son las tres mujeres que más desdeñaba las que me han salvado del odio lujurioso de mi propio padre simbólico / ellas son quienes me libran de la marca de la maldad del que me hizo poeta y cantor / ¡chale! / ¡y una de ellas tres / las más buena y bonita / la más generosa / además me da el gusto de tener un hijo tan platicador y guapito como tú / hijo mío / Caballito de Tequila! / que ahora serás testigo del desenlace que deshace este entuerto de Terencio el joven anciano con mis mujeres y esposas…

el bardo gandalla / el héroe de la información actualizada / el del toque que estimula / el que se chutó al pastor belga y su familia entera / el famoso Terencio el joven anciano trató en vano de aplacar a su hijo / el hijo maravilloso del que él fue madre y padre a la vez / pues el joven anciano / por don de la suerte / por sonrisa del Divino Onetti / devino su gran progenitor simbólico / el que la rifa de ley para la existencia del sujeto hijo en la trama real del complejo de Edipo dentro de la conciencia de Isis y también de ese modo devino quien más defraudó a ese hijo simbólico / entonces este último mandó alzar una gran pira de leña / hizo comparecer ante sí a todas sus esposas infieles y les quemó los pies como Cortés a Cuauhtémoc / y luego de mentarles la madre en forma ritual las convirtió en patos caribeños de amplio culo usado y otras aves acuáticas de las que se cocinan junto con el arroz en los peroles populares / como los exquisitos chichicuilotes / para que sirvieran de alimento a la futura humanidad / y con un soplido del ano que sonó como fanfarria taurina precipitó a Terencio el joven anciano en las llamas de la gran hoguera de la fiesta de Pito de Mandril Opulento / llamas que lo redujeron a cenizas en el acto / pero / ojo / mi buen / en las cenizas estaba el disco azul que traía en la espalda

al amanecer siguiente / la estrella de la mañana / Venus masculino / Venus andrógino / que / como todo mundo bien sabe por acá / el aciago demiurgo Terencio el joven anciano tenía por conjuro mágico como su Otra Alma / con su voz definitiva de astro celeste interpeló al disco…

--¿por qué duermes tanto? / ¡eh / viejo / levántate! / ¡anda / viejo / anda como Lázaro anduvo en el Evangelio! / ¡ándale / disco antiguo / pedazo de cráneo / suena y resuena como cuerno cibernético! / ¡levántate y anda! / ea ea

Terencio el joven anciano resucitó incontinenti / en adelante viviría tanto tiempo como el disco y la estrella de la mañana

Isis Masculino supo así que su padre simbólico era inmortal / erró largo tiempo por las montañas de la Sierra Madre Oriental / profiriendo un canto de inimitable belleza / que originaría en el tiempo la música entera de Chango Marango y su cauda de cometa grandioso / Terencio el joven anciano lo siguió años enteros y acabó por alcanzarlo / quería reconciliarse con Su Hijo / pero éste se negó

--vé adonde quieras y haz lo que quieras / Terencio el joven anciano / que yo iré por donde me plazca sin ti / sintiendo que lo más placentero es no estar contigo y tenerte tan lejos como el olvido logre / siento que tú no eres mi padre ni nada de eso / tú sólo me cargaste en tu rodilla como una cantimplora carga el agua / tú no eres agua / yo no soy cantimplora / aquí se rompió una taza… / y espero que cuando los seres humanos de verdad pueblen la tierra ningún padre trate a su hijo como tú lo hiciste conmigo

la memoria viviente de todas estas historias que se cuentan en la hoguera / Terencio el joven anciano / quien escuchó más de cerca a Josefo El Angustiado / se instaló cerca del gran lago Tejeringo / mientras que Isis Masculino metamorfoseó sus tres esposas en tejón / mariposa y tordo troglodita / y se fue a vivir como un divo de la canción rockera en la cumbre del Monte de la Nada / aquella cima donde en la nada hay nada



NADIE CUENTA COMO el cancionero Ignacio Tejeringo la cosa que debemos saber sobre un matrimonio muy significativo del divo Isis Masculino / porque Ignacio Tejeringo tiene la cualidad del orador nato / nunca desperdicia las palabras / nunca dice algo de más / sus repeticiones tienen plan porque amplifican el marco contextual / son del tipo de montaje indirecto de Artazvad Pelechian / generan profundas redes de deixis por medio de la reiteración de conceptos / y su avanzar no es mera linealidad plana y simple sino efecto de un complejo montaje argumental en apariencia invisible / porque dice lo siempre presente / El Acto de Habla --como es / al chile chilazo

pero eso propio del modo de hablar de Ignacio Tejeringo es lo que se pierde ahora / lo que se olvida en este escrito / lo que no regresa ni diciéndolo y se gasta más cada vez que lo recordamos / lo que no reverdece aunque lo digamos de memoria como se lo escuchamos una vez a él en persona

qué dolor qué dolor qué pena

sin embargo recordarlo es recordar lo que deseamos recordar cuando se cuentan estos cuentos en la hoguera de los recuerdos / las mil y una noches de lo que ya no hay y aquí sólo se recuerda / para conservar en impulso hacia el futuro la mente viva y colectiva de los seres humanos de verdad que reciban este mensaje / la mente que nos hace pensar como lo hacemos / en libertad de conciencia personal quien emite y quien recibe el ser ideal de CALAMBRES / que es lo que de todo eso te toca recibir a ti por medio de mi voz como yo lo recibí de la voz que contó lo mismo en la hoguera y nos dijo que Ignacio Tejeringo lo hizo ya para siempre mejor con su voz única / ni modo / aunque todo parezca silencio vuelto escritura de este tipo mal llamado venenoso / farmacéutico / psicodélico / patafísico

y cuando Isis Masculino se hubo establecido bien de pie en la cima del Monte de la Nada / se consagró primero a la caza de los ciervos / los venados / y los alces

en la vertiente sur de la montaña durante ese tiempo del que sólo queda esta memoria de palabras escritas vivía la vieja reina Graciela Hierro con su hijo Mono Pelochas y sus dos hijas / Ternurina Gozolola y Bernardina Lamoviola / la familia de estas cuatro personas era muy pobre / comían achicoria del monte y frijoles parados de minero / día de banquete eran las tardes del mes cuando con delicado cuidado se despiojaban en la hora de la hoguera del recuerdo

la madre pobre y vieja y cansada conocía a Isis Masculino por su reputación de joven juglar de la memoria rockera y de infalible cazador con arco en tierra y atarraya en agua / y aconsejó a sus hijas que se casaran con él pues les daría carne / pero que se fijaran bien y no lo fueran a confundir con Terencio el joven anciano que a menudo pretendía hacerse pasar por su hijo con tal de encamarse con sus mujeres

cuando Ternurina Gozolola y Bernardina Lamoviola llegaron al xapono / Terencio el joven anciano consiguió engañarlas a pesar de todo / las gozó juntas y por separado y otra vez juntas y otra vez por separado y campechaneadas y les prometió matrimonio con lujo de mezcal / cerveza de maíz / tacos de birria villera a la calambres de Tejeringo / con tortillitas de maíz hechas a mano en el comal o budare / y harta música de mariachi de la zona lacustre de Michoacán con conjunto femenino de canto de pirékua rústica / más luna de miel en Las Vegas del mundo entre los ríos / todo eso les ofrecía / pero Isis Masculino no tardó en volver a su mansión de la cima de la montaña cargado de carne fresca y las dos chicas hambreadas al ver clara la diferencia comprendieron su grave error pero también sintieron que el ruquito ese sí les había dado gusto donde mero gusto da que se sienta ese gustito y que lo de tal modo bailado por l@s tres en el petate ya nadie se lo iba a quitar a ni una / entonces se abalanzaron sobre Terencio el joven anciano y cantando a capela una rola de sacrificio ritual lo laceraron con sus rasca-cabeza de hueso…

no quedó de él más que el esqueleto y el disco

…entonces las mujeres pusieron pies en polvorosa

sin su padre / Isis Masculino se sintió desamparado / abrió en dos una montaña de un pinche flechazo y las que huían no pudieron pasar el río que corría en medio / Isis Masculino las alcanzó y las decapitó / porque estaba hasta la puta madre de ver cómo una y otra vez su móndrigo padre / haciéndose pasar por él / le daba baje con sus mujeres y las dejaba más que contentas y satisfechas por ese lado / y con un tocado verde de guacamayo cornudo se retiró a llorar a la cumbre del Monte de la Nada

Graciela Hierro / la madre de las víctimas / y su pequeño hijo Mono Pelochas / asombrados / horrorizados / descubrieron flotando en el río con los ojos abiertos como de gran espanto las cabezas de Ternurina Gozolola y Bernardina Lamoviola / después dieron con los dos cuerpos agarrotados en un abrazo loco de muerte por dolor y espanto que se quedaron enganchados a sus redes de pescar a la Old Fashion / la vieja reina de las brujas y las sirenas consiguió pegarles la cabeza y resucitar a sus dos hijas e hizo una indagación policiaca a fin de averiguar el nombre del matador

apenas restablecidas / las muchachas quisieron ir a recolectar semillas comestibles al Monte de la Nada donde todo lo seca y tuesta el rayo del sol / allá acamparon varios días seguidos / trepando a la cima donde la nada es nada y la nada más nada es nada de nada para buscar el agua de amor en la fuente que ahí brota límpida / la menor de ellas / Ternurina Gozolola / oyó una voz que gemía…

--¡bebes mis lágrimas!

recogió un cabello rojo de la orilla de la charca y supo de inmediato que pertenecía al responsable de la muerte de ella misma y de su hermana mayor Bernardina Lamoviola / y en el centro de un trecho llano y desnudo vio un esqueleto cuyos ojos en las órbitas eran lo único que aún vivía y se movía / eran los restos de Isis Masculino / el gran cazador místico / quien había muerto pisoteado por los ciervos / los venados y los alces / que lo hicieron como un plan común para vengarse echándole bola gandalla de estampida de cornadas y coces a quien con arco y flecha matara tantos de los suyos / pues ellos no muerden ni rasguñan como joto vende birria en las ferias de xapono / ellos nomás madrean con los cuernos y las pezuñas / embistiendo siempre de frente y puteando siempre de a descontón cabaretero correctamente anunciado con un gritito de “jump!” y vas que das en el suelo y despiertas al rato

la mayor de las hijas de la reina bruja Graciela Hierro tuvo miedo del esqueleto descarnándose / pero la pequeña lo recogió a pesar del hedor / de vuelta al campamento lo untó y alimentó con grasa de búfalo / poco a poco la carne se fue reconstituyendo e Isis Masculino acabó por vivir / la experiencia / en términos técnicos / lo convirtió en El Poeta / un Orfeo sui generis –guardando las debidas distancias en los horizontes hermenéuticos / pues lo salvaje no quita lo corriente y lo griego ni quita ni pone más verdad que la ya dicha
entonces Isis Masculino bebió y comió de nuevo y durante un sueño vio que los puercoespines acudían a bailarle alrededor la jarana ranchera y el jarabe del valle como desafiándolo a echarse un volado sobre algo que él ya no podía entender bien a bien qué cosa era / pero cuando estuvo restablecido por completo los mató sin ningún miramiento / luego los desolló y arrancó las púas para ofrecérselas a sus mujeres y a su suegra

pronto la mayor de las hermanas tuvo un hijo de nombre Águila de Cobre / y después la otra uno de nombre Sol de Cobre / luego tod@s junt@s regresaron a casa de la doctora Graciela Hierro / donde Isis Masculino mataba ciervos / venados y alces por docenas en compañía de su pequeño cuñado Mono Pelochas / un tipillo que como todo pastor era muy liberal con la bisexualidad y los goces perversos con las chivitas y los borregos / y el genial esta vez Isis Masculino traía las piezas en el cinturón colgando muertas como vulgares conejos porque así de grande y estrellita era él para la cacería en el monte

un día que trataba de dar con un manantial para beber se acordó de que estaba cerca del lugar donde Terencio el joven anciano lo mandara a lo alto de un árbol para desanidar aguiluchos / este pensamiento lo puso melancólico / sus mujeres tenían grandes provisiones de carne y nada les faltaría / decidió partir
Bernardina Lamoviola insistió entonces en seguirlo y aunque la aventura la asustaba Ternurina Gozolola se resignó a acompañarlos / entre que por celos y suspicacias / entre que por curiosidad personal / entre que porque él le dijo que no lo dejara solo con su hermana / entre porque así lo dice quien cuenta el cuento original que aquí se cuenta ahora de esta forma tan cargada de retórica conceptista

al cuarto día Bernardina Lamoviola cometió una pendeja negligencia que ocasionó la muerte accidental de un niño y trastornado Isis Masculino exclamó…

--¡la neta es que yo nunca creí que mis mujeres / las que yo elegí por voluntad y deseo / me hicieran más daño que mi padre / al que ni elegí ni quise / pero sí / ya se dio la chingadera / ellas / las muy cabronas / ya me hicieron más mal! / hubiera deseado que mis hijos vivieran / se zambullesen en los lagos / supieran hablar a la tierra y a las montañas / se volviesen hábiles y avisados / pero en vista de que mi hijo Puberto Puñal por culpa de un pendejada de su madre Bernardina Lamoviola ha muerto no permaneceré ya en este pinche mundo matraca y calaca donde hasta el ser más inocente diario tiene que cagar pura mierda hasta cuando nadie se limpia con él

luego hizo que le trajesen a su otro hijo / Pánfilo Alberto / le aplicó los labios a la coronilla y aspiro su soplo vital / juntó los dos cadáveres y dijo a las mujeres que había tomado el soplo de los dos niños pero que a ellas les tocaban los cuerpos / en cuanto a él / jamás se casaría ya / mudó sus esposas en pájaros de las nieves / de su pequeño cuñado Mono Pelochas hizo a Coquena / el espíritu sobrenatural que se manifiesta en sueños a los mejores brujos / curanderos / yerberos y babalaos / partió entonces lejos / hacia el norte

MOCONILLA FÉRGUSON DEBÍA viajar al campo y su esposo Lalo Pachuquilla le aconsejó que cocinara ñame / hiciera tres pelotas y pusiera una flecha dentro de cada una
ya en el campo no hubo forma de que Moconilla Férguson / la del coño que deslumbra / diera con la dirección que iba a visitar y decidió tocar en una casa que encontró en el camino
el guapo y elegante varón que le salió a la puerta fue muy amable con ella e incluso la invitó de muy buena manera a pasar dentro con el pretexto de que le presentaría a su mujer
pero todo era mentira
una vez que Moconilla Férguson / tan figurita que era / la maniquí de moda / traspuso el umbral de esa casa del camino / este sujeto le echó cerradura a la puerta / adentro había otros dos varones más y los tres hicieron planes de cómo iban a gozar sexualmente con ella en bola y por separado / ya fuera por las buenas o por las malas –decían / porque por las malas les gustaba soltar mamporros impredecibles y coger muchas veces con cuerpos de viejas noqueadas de un buen trancazo
luego se pusieron a discutir cuál de todos sería el primero en enfierrarla por detrás y al no llegar a ningún acuerdo sensato porque todos querían ser el primero / revisaron lo que traía la mujer en la canasta y les pareció bien comerse las tres pelotas de ñame con una flecha adentro antes de continuar la discusión / por lo que los tres se condenaron a muerte sin saberlo cada uno con su bola de ñame
Moconilla Férguson muy asustada con lo que había sucedido trató de encontrar una salida fácil de su prisión / porque el sujeto que le abrió y cerró la puerta se había tragado la llave de la cerradura / y registrando la casa en que estaba encerrada encontró que aquellos tres bandidos poseían un inmenso tesoro en joyas y dinero que por su modo de hablar y vestir seguramente habían robado de los tesoros de mucha gente del rock y la crítica del espectáculo
volvió a casa de su marido Lalo Pachuquilla y se lo contó todo y le enseñó lo poco de aquel tesoro que había podido llevar
--¿cómo vamos a poder traer todo ese tesoro sin que la gente se entere? –preguntó Moconilla Férguson aún con el corazón queriéndosele salir de la emoción de hacerse rica de un día para otro casi sin tener que hacer nada
--tú no te preocupes por eso / mujer / de que lo haremos seguro que lo haremos –le dijo Lalo Pachuquilla
al otro día Lalo Pachuquilla que era muy respetado en aquel xapono por su bien ganada fama de adivino y corredor de vuelo de lianas fue casa por casa diciendo que tuvieran mucho cuidado porque allí sucedería un fenómeno muy grande y que quienes no quisieran que les pasara nada a la hora de la hora debían tapar las puertas y ventanas de su casa con tela blanca y abstenerse de salir a la calle por lo menos en veinticuatro horas
todos hicieron caso al ya entonces viejo pero muy respetable Lalo Pachuquilla y fue ésta la oportunidad que aprovecharon ambos para ir a traer el tesoro sin ser vistos por nadie
entonces Moconilla Férguson / la del coño que deslumbra / quiso saber cómo andaban las cosas en el mundo y comenzó un recorrido completo por él / lo primero que encontró fue que había gran pobreza por donde fuera que pasaba / en todas partes unos poquitos tenían mucho dinero y otros muchos se morían de hambre
compadecida de los pobres del mundo / el corazón de esta hermosa mujer se llenó de piedad y comenzó a regalar el dinero y las joyas a toda la gente pobre que encontraba
todas las personas necesitadas que resultaron de esta manera favorecidas fueron al mercado a comprar ropas y comida / los comerciantes desconfiaron de aquel dinero aparecido milagrosamente y fueron a quejarse ante el Divino Onetti
y el Divino Onetti sin pensarlo ordenó con toda severidad que la moneda de Moconilla Férguson fuera la única que tuviera validez en la tierra / por eso se dice que Moconilla Férguson es la Dueña y Señora del Oro y de toda la marmaja